Ambas actividades son de especial importancia para determinar las mejores prácticas y controlar los resultados de los CNE. | UN | ويتسم النشاطان المذكوران بأهمية خاصة لتحديد أفضل الممارسات ورصد أداء مراكز إمبريتك الوطنية. |
Se habían iniciado investigaciones para determinar las mejores prácticas a nivel internacional y adaptarlas a la situación en Sudáfrica, y se había elaborado un proyecto de documento de políticas. | UN | وقد أجريت بحوث لتحديد أفضل الممارسات الدولية وتكييفها مع الوضع في جنوب أفريقيا، وأُعد مشروع وثيقة سياساتية. |
Como parte del compromiso de la Administración Pública de ofrecer igualdad de oportunidades, la Oficina del Gabinete ha determinado que se lleven a cabo investigaciones para determinar las prácticas óptimas en la evaluación del personal. | UN | في إطار التزام الخدمة المدنية بتكافؤ الفرص أجرى مكتب مجلس الوزراء بحثا لتحديد أفضل الممارسات في تقييم الموظفين. |
Además, los países que estudien la posibilidad de firmar acuerdos de ese tipo no disponen de una forma sencilla de determinar las mejores prácticas. | UN | علاوة على ذلك، إن البلدان التي تنظر في إمكانية الدخول في هذه الاتفاقات تفتقر إلى طريقة سهلة لتحديد أفضل الممارسات. |
En estos ejemplos, la cooperación Sur-Sur sirve de modalidad para identificar las mejores prácticas de desarrollo. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب بمثابة طريقة لتحديد أفضل الممارسات في مجال التنمية. |
Tras la contención del SARS, la OMS puso en marcha una iniciativa de un año de duración para examinar material bibliográfico y consultar a expertos con vistas a determinar las mejores prácticas posibles de comunicación con la opinión pública durante un brote epidémico. | UN | وعقب احتواء متلازمة الأعراض التنفسية الحادة الوخيمة، بدأت منظمة الصحة العالمية جهدا مدته عام واحد لاستعراض الأبحاث المنشورة والتشاور مع الخبراء لتحديد أفضل الممارسات للاتصال بالجمهور خلال إحدى هيجات الأمراض. |
B. Directrices resumidas para determinar las mejores prácticas de mejoramiento de los hábitat y presentar | UN | باء - موجز المبادئ التوجيهية لتحديد أفضل الممارسات لتحسين البيئة المعيشية وتقديم التقارير بشأنها |
Ese estudio también podría ser fuente de información para determinar las mejores prácticas y oportunidades de aprendizaje al analizar la información de los países y establecer criterios para la prestación de asistencia a diferentes países. | UN | ومن شأن هذه الدراسة أن تكون أيضاً مصدراً للمعلومات لتحديد أفضل الممارسات وفرص التعلّم عند تحليل المعلومات القطرية ووضع معايير لتقديم المساعدة إلى مختلف البلدان. |
Las Divisiones de Auditoría Interna I y II han preparado una metodología para determinar las mejores prácticas y establecer procedimientos formales de auditoría para la evaluación de riesgos. | UN | وقد وضعت شعبتا المراجعة الداخلية الأولى والثانية للحسابات منهجية لتحديد أفضل الممارسات ووضع إجراءات مراجعة لتقييم المخاطر. |
No obstante, todos pueden beneficiarse de un intercambio de opiniones para determinar las mejores prácticas de sensibilización, especialmente en lo referente a los diversos aspectos que presentan los materiales y la tecnología de doble uso. ABSA American Biological Safety Association | UN | ولكن قد يستفيد الجميع من تبادل الآراء لتحديد أفضل الممارسات بغية زيادة الوعي، ولا سيما بخصوص الطبيعة المتعددة الجوانب التي تتميز بها المواد والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام. |
Se deberían entablar conversaciones multilaterales sobre el papel que corresponde a los países de destino de los migrantes, para determinar las mejores prácticas y formular normas que permitan poner fin a ese procedimiento. | UN | ويجب إجراء مناقشات متعددة الأطراف بشأن الدور الذي ينبغي أن تقوم به بلدان وجهة المهاجرين لتحديد أفضل الممارسات ووضع قواعد لإلغاء عملية التشويه. |
Para orientar la nueva estrategia propuesta, la OMS dijo que establecería un grupo de trabajo a nivel de todo el sistema sobre las asociaciones con las organizaciones no gubernamentales para determinar las mejores prácticas y los modelos de colaboración entre la OMS, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وبغية توجيه هذه الاستراتيجية الجديدة المقترحة، ذكرت منظمة الصحة العالمية أنها ستنشئ فريقا عاملا على صعيد المنظمة ككل، يكون معنيا بالشراكات مع المنظمات غير الحكومية لتحديد أفضل الممارسات والنماذج للتعاون بين منظمة الصحة العالمية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
- Validación de las prácticas y los sistemas de apoyo a las decisiones para determinar las prácticas óptimas a fin de ampliar su aplicación. | UN | :: إقرار الممارسات ونُظُم دعم القرارات لتحديد أفضل الممارسات لرفع مستواها |
En tercer lugar, debería acordarse un conjunto de directrices internacionales para determinar las prácticas óptimas en las operaciones y actividades espaciales sostenibles. | UN | وثالثاً، ينبغي الاتفاق على مبادئ توجيهية دولية متفق عليها لتحديد أفضل الممارسات في ميدان العمليات والأنشطة الفضائية المستدامة. |
Se ha esbozado un plan para la cooperación entre el MM y la secretaría en la esfera de las sinergias, que incluye un balance para determinar las prácticas óptimas de aplicación sinérgica y la consiguiente preparación de material de promoción para divulgarlas. | UN | عُرضت خطة للتعاون بين الآلية العالمية والأمانة في ميدان أوجه التآزر، بما في ذلك إجراء تقييم لتحديد أفضل الممارسات في التنفيذ المتآزر والعمل استناداً إلى ذلك على وضع مواد الدعوة لنشرها. |
Además, la reunión de coordinación opinó que se podían examinar también otros dos posibles temas de prevención del delito, a saber: la asociación en el uso de la tecnología para la prevención del delito, y la comparación de los instrumentos utilizados a fin de determinar las mejores prácticas. | UN | واضافة إلى ذلك، كان من رأي الاجتماع التنسيقي أنه يمكن النظر في موضوعين محتملين لمنع الجريمة، وهما المشاركة في استخدام التكنولوجيا في منع الجريمة ومقارنة الأدوات المستخدمة لتحديد أفضل الممارسات. |
:: Efectuara estudios monográficos en profundidad de proyectos financiados por el FIDA a fin de determinar las mejores prácticas para que los proyectos de desarrollo contribuyan a fortalecer los puntos de vista y las prácticas de los pueblos indígenas respecto del desarrollo para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio | UN | :: إعداد دراسات إفرادية متعمقة للمشاريع التي يموِّلها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لتحديد أفضل الممارسات بشأن الطريقة التي تتمكن مشاريع التنمية باتباعها من المساعدة في تعزيز وجهات نظر الشعوب الأصلية وممارساتها في مجال التنمية كي يتسنى لها أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية |
El orador desea saber qué progresos ha hecho el grupo de trabajo intercomités que se ha creado para identificar las mejores prácticas e intercambiar ideas sobre el seguimiento de las observaciones finales. | UN | ويود أن يعرف ما هو التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المشترك بين اللجان الذي تم تشكيله لتحديد أفضل الممارسات وتبادل الأفكار بشأن متابعة الملاحظات الختامية. |
El Comité Especial alienta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a trabajar junto con otros agentes de las Naciones Unidas para identificar las mejores prácticas para que el personal de mantenimiento de la paz proteja a las mujeres y las niñas contra la violencia sexual. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على العمل مع الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة لتحديد أفضل الممارسات لأفراد حفظ السلام في مجال حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي. |
En colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Organismo de Salud Pública del Canadá coordina las actividades encaminadas a determinar las mejores prácticas con miras a la inclusión de las personas de edad en la planificación de la preparación para emergencias, la respuesta a las emergencias y la recuperación después de las emergencias. | UN | وتشارك وكالة الصحة العامة الكندية، منظمة الصحة العالمية، في تنسيق الجهود المبذولة لتحديد أفضل الممارسات الرامية لاستيعاب كبار السن في وضع خطط التأهب لحالات الطوارئ وفي مواجهة حالات الطوارئ والتعافي منها. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería considerar la posibilidad de realizar un examen más detallado de las consecuencias que el cierre de la oficina liberiana de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha tenido para la prestación eficaz de asistencia humanitaria en Liberia desde 2004, a fin de detectar mejores prácticas y enseñanzas que puedan aplicarse a futuras misiones. | UN | ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنظر في إجراء دراسة أعمق لتبعات ونتائج إغلاق المكتب التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ليبريا من حيث فعالية أنشطة المساعدة الإنسانية في ليبريا منذ عام 2004، وذلك لتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة التي يمكن أن تنير الطريق للبعثات المقبلة. |
Su labor de selección de las mejores prácticas en materia de política comercial y esferas conexas proporcionaba los elementos constitutivos esenciales para que la integración comercial fuera beneficiosa y las negociaciones comerciales tuvieran éxito. | UN | وقد وفر عمله لتحديد أفضل الممارسات في السياسات التجارية والمجالات المرتبطة بها اللبنات الضرورية للتكامل التجاري المفيد والفعال وإجراء مفاوضات تجارية ناجحة. |
En el plano internacional, se deberá emprender una investigación para definir las prácticas recomendadas en la gestión de las cuencas en zonas montañosas, establecer directrices para el desarrollo sostenible de la montaña y preparar un marco para las propuestas de planes de acción mundiales para los ecosistemas montañosos. | UN | على الصعيد الدولي، ينبغي إجراء البحوث لتحديد أفضل الممارسات في إدارة مقاسم المياه في المناطق الجبلية، والمبادئ التوجيهية التي تقود إلى تحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية وإعداد إطار لخطة العمل العالمية المقترحة لإدارة النظم الإيكولوجية في المناطق الجبلية. |
Esa labor podría utilizarse para determinar cuáles son las mejores prácticas y los factores clave para el éxito, y para elaborar indicadores con el fin de evaluar las circunstancias, incluidas las de las comunidades locales e indígenas y las consideraciones ambientales, en que pueden ser más apropiados determinados tipos de turismo y modelos de empresas turísticas; | UN | ويمكن استخدام هذا العمل لتحديد أفضل الممارسات وعوامل النجاح الرئيسية ووضع مؤشرات لتقييم الظروف التي قد تكون أنواع من السياحة ونماذج شركات سياحة معينة هي الأنسب في ظلها، والتي تشمل ظروف المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والاعتبارات البيئية؛ |