De acuerdo con la información recibida, no se aplica de igual manera a las distintas nacionalidades lo que dispone esa legislación para determinar la condición de refugiado. | UN | ووفقا للمعلومات التي تلقتها فإن الشروط التي وضعتها التشريعات لتحديد مركز اللاجئ يختلف تطبيقها باختلاف جميع الجنسيات. |
- la legislación y los procedimientos nacionales vigentes, incluso para determinar la condición de refugiado y para garantizar y proteger los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados, así como cualesquiera salvaguardias y recursos establecidos que amparen al niño; | UN | التشريعات والاجراءات المحلية القائمة لتحديد مركز اللاجئ وضمان وحماية حقوق اﻷطفال طالبي اللجوء واللاجئين، وكذلك أية ضمانات محددة وسبل انتصاف متاحة للطفل؛ |
El Estado parte debe restablecer un mecanismo de determinación del estatuto de refugiado. | UN | ينبغي للدولة الطرف إعادة إنشاء آلية لتحديد مركز اللاجئ. |
El Estado parte debe restablecer un mecanismo de determinación del estatuto de refugiado. | UN | ويتعين على الدولة الطرف إعادة إنشاء آلية لتحديد مركز اللاجئ. |
El Gobierno de Sudáfrica ha establecido, con asesoramiento y capacitación del ACNUR, un procedimiento de determinación de la condición de refugiado. | UN | وقد قامت جنوب افريقيا، بمساعدة تدريبية وبمشورة من المفوضية، بوضع إجراءات لتحديد مركز اللاجئ. |
Más aún, a pesar de que en el informe del Sr. Louis Joinet se sugiere que no se reúna información sobre las convicciones o las creencias políticas de las personas para evitar las prácticas discriminatorias, el ACNUR no puede cumplir dicha recomendación, ya que los datos sobre la filiación política o las creencias religiosas pueden ser importantes para determinar el estatuto de refugiado. | UN | وعلاوة على ذلك، ومع أن تقرير لوي جوانيه يوحي بوجوب عدم جمع معلومات عن العقائد والمعتقدات السياسية لﻷشخاص منعاً للممارسات التمييزية، فإن المفوضية لا تتقيﱠد بهذه التوصية ذلك أن المعلومات المتعلقة بالانتماء السياسي أو المعتقد الديني قد تكون وجيهة لتحديد مركز اللاجئ. |
Se sigue tratando de influir en la preparación de los textos legislativos, a fin de que se establezcan procedimientos justos y accesibles para la determinación del estatuto de refugiado. | UN | ولا تزال الجهود تركز على التأثير على التشريعات بغرض وضع اجراءات عادلة وميسرة لتحديد مركز اللاجئ. |
Se aceptó que los procedimientos nacionales para determinar la condición de refugiado incluyesen una disposición especial para tramitar de manera expedita tales solicitudes infundadas. | UN | وتم التسليم بأن الإجراءات الوطنية لتحديد مركز اللاجئ يمكن أن تشمل أحكاما خاصة لتناول هذه الطلبات المفتقرة إلى أي أساس بشكل عاجل. |
- La legislación y los procedimientos nacionales vigentes, incluso para determinar la condición de refugiado y para garantizar y proteger los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados, así como cualesquiera salvaguardias y recursos establecidos que amparen al niño; | UN | التشريعات والاجراءات المحلية القائمة لتحديد مركز اللاجئ وضمان وحماية حقوق الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين، وكذلك أية ضمانات محددة وسبل انتصاف متاحة للطفل؛ |
- La legislación y los procedimientos nacionales vigentes, incluso para determinar la condición de refugiado y para garantizar y proteger los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados, así como cualesquiera salvaguardias y recursos establecidos que amparen al niño; | UN | التشريعات والاجراءات المحلية القائمة لتحديد مركز اللاجئ وضمان وحماية حقوق الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين، وكذلك أية ضمانات محددة وسبل انتصاف متاحة للطفل؛ |
- La legislación y los procedimientos nacionales vigentes, incluso para determinar la condición de refugiado y para garantizar y proteger los derechos de los niños solicitantes de asilo y refugiados, así como cualesquiera salvaguardias y recursos establecidos que amparen al niño; | UN | التشريعات والإجراءات المحلية القائمة لتحديد مركز اللاجئ وضمان وحماية حقوق الأطفال طالبي اللجوء واللاجئين، وكذلك أية ضمانات محددة وسبل انتصاف متاحة للطفل؛ |
El ACNUR también ha continuado promoviendo la promulgación o la enmienda de legislaciones nacionales en materia de refugiados y el establecimiento de las instituciones necesarias para garantizar la protección de los refugiados, inclusive los procedimientos de determinación del estatuto de refugiado. | UN | كما واصلت المفوضية تشجيع سن أو تعديل التشريعات الوطنية الخاصة باللاجئين، وإنشاء المؤسسات اللازمة لتأمين حماية اللاجئين، بما في ذلك اجراءات لتحديد مركز اللاجئ. |
- Establecimiento de un procedimiento de determinación del estatuto de refugiado que funcione adecuadamente. | UN | وضع إجراء يعمل جيدا لتحديد مركز اللاجئ. |
El ACNUR también ha continuado promoviendo la promulgación o la enmienda de legislaciones nacionales en materia de refugiados y el establecimiento de las instituciones necesarias para garantizar la protección de los refugiados, inclusive los procedimientos de determinación del estatuto de refugiado. | UN | كما واصلت المفوضية تشجيع سن أو تعديل التشريعات الوطنية الخاصة باللاجئين، وإنشاء المؤسسات اللازمة لتأمين حماية اللاجئين، بما في ذلك اجراءات لتحديد مركز اللاجئ. |
Sudáfrica ha establecido, con asesoramiento y capacitación del ACNUR, un procedimiento de determinación de la condición de refugiado. | UN | وقد قامت جنوب افريقيا، بمساعدة تدريبية وبمشورة من المفوضية، بوضع إجراءات لتحديد مركز اللاجئ. |
La participación en los procedimientos nacionales de determinación de la condición de refugiado | UN | المشاركة في الإجراءات الوطنية لتحديد مركز اللاجئ |
Además, el país tiene altos estándares de calidad en los procesos de determinación de la condición de refugiado. | UN | ويطبق البلد أيضاً معايير عالية في إجراءاته لتحديد مركز اللاجئ. |
Se trata principalmente de la prestación de asistencia jurídica, el fomento de la capacidad y la capacitación, a fin de ayudar a los Estados de la región a aplicar eficazmente el Programa de Acción. El objetivo consistía en establecer sistemas para conceder asilo y organizar procedimientos sostenibles para determinar el estatuto de refugiado. | UN | وقد ركزت هذه الأنشطة أساسا على المساعدة القانونية وبناء القدرات والأنشطة التدريبية لمساعدة دول المنطقة على تعزيز تنفيذ برنامج العمل، واستهدفت كفالة إنشاء نظم مستدامة للجوء وإجراءات مستدامة لتحديد مركز اللاجئ. |
61. El ACNUR recomendó que Uzbekistán aceptara su apoyo técnico en la elaboración de la legislación nacional aplicable a los refugiados y en el desarrollo de un procedimiento nacional para determinar el estatuto de refugiado. | UN | 61- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أوزبكستان بقبول الدعم التقني الذي تقدمه المفوضية في وضع التشريعات الوطنية الخاصة باللاجئين وفي وضع إجراءات وطنية لتحديد مركز اللاجئ. |
Cabe señalar además que recientemente las autoridades ucranias han empezado a aplicar, con el activo apoyo del ACNUR, un procedimiento para la determinación del estatuto de refugiado del que se ha beneficiado un grupo de solicitantes de asilo. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر اﻹشارة إلى أن السلطات اﻷوكرانية قد بدأت مؤخرا، بدعم إيجابي من المفوضية، في تطبيق إجراءات لتحديد مركز اللاجئ استفادت منها مجموعة من ملتمسي اللجوء. |
69. El Comité recomienda que el Estado parte modifique la Ley de asilo de acuerdo con el derecho internacional sobre los refugiados e incluya procedimientos específicos para la determinación del estatuto de refugiado y medidas para atender las necesidades especiales de los niños solicitantes de asilo. | UN | 69- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون اللجوء وفقاً لقانون اللاجئين الدولي وتضمينه إجراءات لتحديد مركز اللاجئ وتدابير لمعالجة الاحتياجات الخاصة للأطفال ملتمسي اللجوء. |
16. Al Comité le preocupan los informes según los cuales el comité de admisibilidad encargado de determinar el estatuto de refugiado no está en funcionamiento y el último caso de determinación de ese estatuto tuvo lugar en 1997. | UN | 16- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن لجنة تحديد الأهلية المكلفة بأعمال تحديد مركز اللاجئ لا تعمل، وأن آخر عملية لتحديد مركز اللاجئ كانت في عام 1997. |