"لتحديد مكان وجود" - Translation from Arabic to Spanish

    • para determinar el paradero de
        
    • para localizar a
        
    • de localizar
        
    • para ubicar a
        
    Entiende las dificultades que entraña reunir la información necesaria para determinar el paradero de las víctimas de desaparición forzosa en medio de la violencia y la guerra civil que aquejan al país. UN وهو يفهم الصعوبات التي ينطوي عليها جمع المعلومات اللازمة لتحديد مكان وجود ضحايا الاختفاء القسري في سياق العنف والحرب اﻷهلية اللذين يشهدهما البلد.
    La Ley No. 599 también prevé que el Estado tiene la obligación permanente de adoptar las medidas necesarias para determinar el paradero de la víctima y prohibir los indultos o la amnistía para los culpables de este tipo de delitos. UN وينص القانون رقم 599 أيضا على أن الدولة يتوجب عليها في جميع الأوقات اتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد مكان وجود الضحية وحظر إصدار ضروب الصفح أو العفو في حق مرتكبي تلك الجرائم.
    En efecto, para evadir su responsabilidad el Estado no puede limitarse a adoptar una actitud de asentimiento pasivo: debe presentar la prueba de que utilizó todos los medios de que dispone para determinar el paradero de la persona desaparecida. UN فعلاً أن تكتفي بموقف الإقرار السلبي للتنصل من مسؤوليتها: بل يتعين عليها أن تقدم ما يثبت استخدامها لكل ما بحوزتها من وسائل لتحديد مكان وجود الشخص المختفي.
    Pese a la estrecha colaboración mantenida con Zagreb para localizar a este prófugo, en particular con la Fiscalía Nacional, al parecer las autoridades no se esforzaron al máximo y estaban esperando a que el prófugo se entregara voluntariamente. UN ورغم التعاون الوثيق مع زغرب لتحديد مكان وجود هذا المتهم الهارب، خاصة مع مكتب النائب العام، يبدو أن السلطات لم تقم بكل ما في وسعها وأنها تأمل في أن يسلم المتهم نفسه طواعية.
    Durante el período sobre el que se informa, la Oficina del Fiscal siguió de cerca la labor de las autoridades de Serbia para localizar a esos prófugos y fue informada sistemáticamente sobre sus actividades. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تابع مكتب المدعي العام عن كثب العمل الذي قامت به السلطات الصربية لتحديد مكان وجود هذين الهاربين، وقدمت له إحاطات عن أنشطتها بصفة منتظمة.
    La reclamación se refiere al costo del billete de avión de Bagdad a Kuwait que el reclamante tuvo que desembolsar para tratar de localizar su equipaje que no llegó a Bagdad después de su partida de Kuwait. UN وتتصل هذه المطالبة بتكاليف سفر صاحب المطالبة جواً من بغداد إلى الكويت، والتي تكبدها صاحب المطالبة في محاولة منه لتحديد مكان وجود أمتعته التي لم تصل إلى بغداد بعد مغادرته الكويت.
    Se adoptan las medidas necesarias para ubicar a sus padres o tutores y se estudian las formas más apropiadas de organizar otras formas de asistencia para los niños víctimas. UN وتتخذ التدابير الضرورية لتحديد مكان وجود الوالدين أو الأوصياء، كما يجري تقييم أفضل السبل لتوفير أشكال المساعدة الأخرى التي يحتاجها الأطفال الضحايا.
    El CICR lleva a cabo extensas actividades de búsqueda y mantiene un diálogo constante con las autoridades pertinentes para determinar el paradero de las personas desaparecidas. UN وتقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية بأنشطة مكثفة للبحث عن المفقودين، وتجري حوارا مستمرا مع السلطات المختصة لتحديد مكان وجود المفقودين.
    1. Sin perjuicio de los recursos legales para impugnar la legalidad de una privación de libertad, los Estados Partes garantizarán el derecho a un recurso judicial rápido, sencillo y eficaz como medio para determinar el paradero de las personas privadas de libertad o su estado de salud o para individualizar a la autoridad que ordenó la privación de libertad y aquélla que la hizo efectiva. UN ١- بدون المساس بأي سبيل من سبل الانتصاف القانوني للطعن في شرعية الحرمان من الحرية، على الدول اﻷطراف أن تضمن الحق في أن يتاح سبيل للانتصاف القضائي الفوري البسيط والفعال كوسيلة لتحديد مكان وجود اﻷشخاص المحرومين من حريتهم أو حالتهم الصحية و/أو تعيين السلطة التي أمرت بحرمانهم من حريتهم والسلطة التي نفذت ذلك الحرمان.
    El 30 de agosto de 2010, a solicitud del Ministerio de Relaciones Exteriores, la Dirección Nacional de Protección del Niño y su sección policial, se inició una investigación para determinar el paradero de los cinco muchachos que seguían vinculados al TMVP (antiguos elementos de la facción Karuna, bajo el mando de Iniya Barrathi). UN وفي 30 آب/أغسطس 2010، وبناء على طلب وزارة الشؤون الخارجية، بدأت الهيئة الوطنية لحماية الطفل وقسم الشرطة التابع لها تحقيقا لتحديد مكان وجود الصبية الخمسة الذين لا يزالون مرتبطين بحزب نمور تحرير الشعب التاميلي (العناصر السابقة لفصيل كارونا بقيادة إينيا باراثي).
    Este importante acontecimiento es el resultado de años de esfuerzos desplegados por los Estados y por el Fiscal del Tribunal para localizar a esos dos prófugos y ponerlos a disposición del Tribunal. UN ويعود الفضل في هذا الإنجاز إلى سنوات من الجهود التي بذلتها الدول والمدعي العام والمحكمة لتحديد مكان وجود الهاربين ونقلهما إلى المحكمة لمحاكمتهما.
    2.12 En vista de lo dicho, se señala que se han agotado todos los recursos internos para localizar a Ana Celis Laureano y averiguar si sigue con vida. UN ٢-١٢ ويدعى على ضوء ما سبق أن جميع سبل الانتصاف المحلية لتحديد مكان وجود آنا روزاريو سيليس لاوريانو وللتأكد من أنها ما زالت على قيد الحياة قد استنفدت.
    La información recibida de las organizaciones no gubernamentales durante 1997 indicaba que las investigaciones judiciales para localizar a las personas desaparecidas y castigar a los autores casi nunca daban resultado y que, en relación con los casos de derechos humanos, desde 1988 no se habían registrado mejoras importantes en el sistema judicial. UN وتشير المعلومات الواردة من المنظمات غير الحكومية خلال عام ٧٩٩١ إلى أن التحقيقات القضائية لتحديد مكان وجود اﻷشخاص المفقودين ومعاقبة المسؤولين لا تنجح أبداً في معظم الحالات وأن نظام العدالة فيما يخص حالات حقوق اﻹنسان لم يشهد تحسنات كبيرة منذ عام ٨٨٩١.
    Afirma que su director ejecutivo se desplazó al Oriente Medio " al término de la Guerra del Golfo " para localizar a KFPE y a MEGP y a las personas con las que había tratado a fin de solicitar el pago de las facturas pendientes. UN وتدعي أن مديرها العام قام بزيارات موقعية إلى الشرق الأوسط " في نهاية حرب الخليج " لتحديد مكان وجود الشركة الكويتية (KFPE) وشركة الشرق الأوسط (MEGP) والأشخاص الذين تعامل معهم في السابق من أجل طلب دفع الفواتير غير المسددة.
    c) La Sala de Cuestiones Preliminares velará por que se haya dictado orden de detención contra la persona y, si esa orden no se hubiera ejecutado una vez transcurrido un plazo razonable desde que se dictara, deberá velar por que se hayan adoptado todas las medidas razonables para localizar a la persona y detenerla. Artículo 5.21 UN )ج( يجب على الدائرة التمهيدية التأكد من إصدار أمر القبض على الشخص المعني، وفي حالة عدم تنفيذ هذا اﻷمر في فترة معقولة من تاريخ إصداره، يتعين عليها التأكد من اتخاذ جميع التدابير المعقولة لتحديد مكان وجود هذا الشخص وإلقاء القبض عليه.
    35. Según se dijo, el incidente anterior se produjo tras el intento infructuoso del ejército, el 18 de abril de 1994, de localizar a Amio Métayer, un conocido activista local. UN ٣٥ - ويقال إن الحادثة المذكورة أعلاه وقعت على أثر المحاولة الفاشلة التي قام بها الجيش في ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤ لتحديد مكان وجود أميو ميتايير وهو نشط محلي معروف.
    59. Los reclamantes presentaron diversas pruebas de que habían tratado de cobrar la cantidad que debía el deudor en Kuwait o de localizar a éste tras el cese de las hostilidades. UN 59- وقدّم أصحاب المطالبات أنواعاً مختلفة من الأدلّة على ما بذلوه من جهود لجمع الدفوعات من المدينين في الكويت أو لتحديد مكان وجود المدين بعد توقف الحرب.
    - La desaparición se debe imputar a los agentes del Estado, que no informaron acerca de la detención de la víctima y de su paradero, pese a las investigaciones realizadas por las autoridades militares para ubicar a la Sra. Bautista: " ... sobre su retención no se informó a ninguna autoridad y tampoco apareció registrada en ningún libro " . UN - ولا بد من أن ينسب الاختطاف إلى وكلاء الدولة الذين لم يبلغوا أحدا عن القبض على الضحية ومكان وجودها، بالرغم من التحقيقات التي أجرتها السلطات العسكرية لتحديد مكان وجود السيدة باوتيستا: " لم يبلغ اختطاف الضحية إلى علم أي هيئة وليس مسجلا في أي سجل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more