"لتحسين الأمن الغذائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar la seguridad alimentaria
        
    • para aumentar la seguridad alimentaria
        
    • de mejorar la seguridad alimentaria
        
    • mejoramiento de la seguridad alimentaria
        
    • la mejora de la seguridad alimentaria
        
    • en mejorar la seguridad alimentaria
        
    • para una mayor seguridad alimentaria
        
    • para incrementar la seguridad alimentaria
        
    Los participantes debatieron estrategias para mejorar la seguridad alimentaria y la ordenación del agua y la tierra y mantener el medio ambiente, y promover al mismo tiempo el desarrollo. UN وناقش المشاركون استراتيجيات لتحسين الأمن الغذائي وإدارة المياه والأراضي ودعم البيئة مع تعزيز التنمية.
    Establecimiento de un marco estratégico para mejorar la seguridad alimentaria UN توفير إطار استراتيجي لتحسين الأمن الغذائي
    El enfoque de doble vía puede proporcionar un marco estratégico general para mejorar la seguridad alimentaria. UN يمكن للنهج المزدوج المسار أن يوفر إطارا استراتيجيا شاملا لتحسين الأمن الغذائي.
    Enfoque amplio para aumentar la seguridad alimentaria en Sudán del Sur UN نهج شامل لتحسين الأمن الغذائي في جنوب السودان
    Asimismo, el Gobierno trabaja con los líderes tradicionales a fin de mejorar la seguridad alimentaria para los miembros más vulnerables de la sociedad. UN وتعمل الحكومة أيضاً مع الزعماء التقليديين لتحسين الأمن الغذائي لأشد المتضررين في المجتمع.
    a) El mejoramiento de la seguridad alimentaria debe reafirmarse como prioridad máxima de la organización; UN (أ) ينبغي إعادة تأكيد الأولوية القصوى لتحسين الأمن الغذائي ضمن أولويات المنظمة؛
    El enfoque de doble vía puede proporcionar un marco estratégico general para mejorar la seguridad alimentaria. UN يمكن لهذا النهج المزدوج المسار أن يوفر إطارا استراتيجيا عاما لتحسين الأمن الغذائي.
    Sin embargo, se está trabajando a nivel comunitario para mejorar la seguridad alimentaria en el Territorio. UN ومع ذلك، تُبذَل جهود شعبية متجددة لتحسين الأمن الغذائي للإقليم.
    Igualmente, se han adoptado medidas para mejorar la seguridad alimentaria y nutricional de millones de niños y de estudiantes. UN واتُخذت تدابير أيضا لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي لملايين الأطفال والتلاميذ.
    La productividad agrícola y el desarrollo rural son fundamentales para mejorar la seguridad alimentaria y promover mercados más resistentes a las conmociones. UN والإنتاجية الزراعية والتنمية الريفية لهما أهمية أساسية بالنسبة لتحسين الأمن الغذائي وإنشاء أسواق قادرة بدرجة أكبر على مقاومة الصدمات.
    Dichas actividades comprendieron, entre otras cosas, la ayuda de emergencia a las familias afectadas por El Niño o por el huracán Mitch, así como la ayuda para mejorar la seguridad alimentaria de las familias rurales pobres de las zonas áridas. UN وقد شملت هذه الأنشطة تقديم مساعدة طارئة من أجل الأسر المتأثرة بظاهرة " النينيو " أو بالإعصار " ميتش " ، فضلاً عن تقديم الدعم لتحسين الأمن الغذائي للأسر الريفية الفقيرة في المناطق الجافة.
    Recordando la iniciativa del Secretario General, de 13 de septiembre de 2000, para mejorar la seguridad alimentaria a largo plazo en el Cuerno de África, UN وإذ تشير إلى مبادرة الأمين العام المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2000 لتحسين الأمن الغذائي في القرن الأفريقي في الأمد الطويل،
    En sus informes, muchos países indican varios problemas específicos que afectan a su capacidad para mejorar la seguridad alimentaria y reducir el número de personas subnutridas en el marco del Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN وأوضحت الكثير من البلدان، في تقاريرها، عددا من المشكلات المحددة التي تؤثر على قدراتها لتحسين الأمن الغذائي وتخفيض عدد من يعانون من نقص التغذية ضمن سياق خطة العمل الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    Marco estratégico para mejorar la seguridad alimentaria UN الإطار الاستراتيجي لتحسين الأمن الغذائي
    Con este fin, se necesitan recursos adicionales para que las diversas instituciones y asociados para el desarrollo del Fondo puedan llevar a cabo medidas prácticas sobre el terreno para mejorar la seguridad alimentaria. UN وتحقيقا لتلك الغاية، فإن هناك حاجة إلى موارد إضافية كي تتمكن مختلف مؤسسات الصندوق الإنمائية وشركائه من تنفيذ إجراءات عملية على أرض الواقع لتحسين الأمن الغذائي.
    En consecuencia, la Conferencia de las Partes en la Convención sobre la Diversidad Biológica, de 2010, deberá llevar a la creación de nuevas metas para mejorar la seguridad alimentaria en beneficio de los pobres del mundo. UN وبناء على ذلك، سيؤدي مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي عام 2010 إلى وضع أهداف جديدة لتحسين الأمن الغذائي للفقراء في العالم.
    Si bien el programa de emergencia del Gobierno para 2006 incluye planes para aumentar la seguridad alimentaria en el corto plazo y para hacer frente a los retos conexos en el más largo plazo, todavía no se han adoptado medidas concretas en tal sentido. UN وفيما يشتمل البرنامج الحكومي للطوارئ لعام 2006 على خطط لتحسين الأمن الغذائي في الأجل القصير وللتصدي لما يرتبط بذلك من تحديات في الأجل الطويل، لم تتخذ بعد خطوات ملموسة في هذا الصدد.
    También se hizo hincapié en la importancia de la gestión sostenible de la pesca, la silvicultura y la agricultura y los recursos de agua dulce para aumentar la seguridad alimentaria y el acceso a los alimentos. UN وأُبرز أيضا أن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والحراجة والزراعة وموارد المياه أمر مهم لتحسين الأمن الغذائي والحصول على الأغذية.
    El CERF proporcionó más de 3 millones de dólares a la FAO para aumentar la seguridad alimentaria y proteger el sustento de la población en situación de riesgo. UN وقدم الصندوق ما يزيد على 3 ملايين دولار إلى منظمة الأغذية والزراعة لتحسين الأمن الغذائي وحماية سبل عيش السكان المعرضين للخطر.
    Al mismo tiempo, todo esto brinda una oportunidad de cambio, ya que hay ahora un interés renovado en la agricultura como medio de mejorar la seguridad alimentaria y reducir las limitaciones al crecimiento económico. UN وفي نفس الوقت، تتيح تلك التطورات فرصة للتغيير، حيث أن هناك الآن اهتماما عالميا متجددا بالزراعة بوصفها وسيلة لتحسين الأمن الغذائي وتقليل معوقات النمو الاقتصادي.
    La ordenación sostenible de los recursos pesqueros se señaló como un factor importante, entre otros, para el mejoramiento de la seguridad alimentaria en esos Estados, al igual que la necesidad de desarrollar el turismo sostenible para proporcionar a las comunidades rurales oportunidades de generación de ingresos. UN ورُئي أن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك، ضمن غيرها من موارد، تعد مسألة هامة لتحسين الأمن الغذائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية، شأنها شأن ضرورة تنمية السياحة المستدامة لتوفير فرص لإدرار الدخل لصالح المجتمعات الريفية.
    Debería darse prioridad a la mejora de la seguridad alimentaria en la región del Sahel, que es especialmente vulnerable. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين الأمن الغذائي في مناطق الساحل الهشة.
    La finalidad de los respectivos productos es abordar los elementos en su relación con los ecosistemas terrestres, marinos y de agua dulce, haciendo hincapié especial en mejorar la seguridad alimentaria y la calidad del agua. UN وتهدف النواتج المعنية إلى معالجة تلك العناصر من حيث صلتها بالنظم الإيكولوجية البرية والخاصة بالمياه العذبة والبحرية مع إسناد اهتمام خاص لتحسين الأمن الغذائي ونوعية المياه.
    4. Se crean y fortalecen las asociaciones de colaboración para catalizar la adopción de instrumentos y métodos para establecer marcos, acuerdos y políticas regionales, nacionales y subnacionales para una mayor seguridad alimentaria y para la ordenación de los ecosistemas terrestres y de agua dulce. UN 4 - إقامة الشراكات وتعزيزها للتحفيز على تطبيق الأدوات والنهج وإنشاء الشبكات والاتفاقات والسياسات الإقليمية والوطنية ودون الوطنية لتحسين الأمن الغذائي وإدارة النظم الإيكولوجية البرية والخاصة بالمياه العذبة
    373. Con la colaboración del UNICEF en el período 1985-1995, el MoAMEC estableció y aplicó programas de crédito para incrementar la seguridad alimentaria y los ingresos de la familia y contribuir al mejoramiento de la salud y la educación en 17 de las 24 provincias. UN 373 - أثناء الفترة 1985-1995، وضعت ونفذت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين، بالتعاون مع اليونيسيف، برامج إئتمان لتحسين الأمن الغذائي ودخل الأسرة والإسهام في تحسين الخدمات الصحية والتعليمية في 17 منطقة من أصل 24 منطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more