"لتحسين الأوضاع المعيشية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar las condiciones de vida
        
    • a mejorar las condiciones de vida
        
    • de mejorar las condiciones de vida
        
    • de mejoramiento del nivel de vida
        
    • mejorar las condiciones de vida de
        
    • la mejora de las condiciones de vida
        
    • por mejorar las condiciones de vida
        
    Continúan las labores para mejorar las condiciones de vida de los desplazados e incluirlos en los programas de desarrollo y empleo. UN والجهود مستمرة لتحسين الأوضاع المعيشية للمشردين وإشراكهم في برامج التنمية والعمل.
    El Sr. Abbas encomió los esfuerzos del Gobierno de Líbano para mejorar las condiciones de vida de los refugiados en el Líbano. UN وأشاد بالجهود التي تبذلها حكومة لبنان لتحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    Declaró que debían adoptarse medidas para mejorar las condiciones de vida del pueblo palestino y pidió que todas las partes interesadas se abstuvieran de toda acción que pudiera entorpecer el proceso conducente a una solución duradera. UN وذكرت تركيا أنه لا بد من اتخاذ تدابير لتحسين الأوضاع المعيشية للشعب الفلسطيني. ودعت كافة الأطراف المعنية إلى الكفّ عن أي تدابير من شأنها أن تقوض العملية المفضية إلى حل دائم.
    Este esfuerzo debe comprender medidas encaminadas a mejorar las condiciones de vida de las familias y los niños más necesitados. UN وينبغي أن تتضمن هذه الجهود تدابير محددة الهدف لتحسين الأوضاع المعيشية لهؤلاء الأطفال وأفراد الأسر الأكثر احتياجاً.
    La instauración de la paz es el único medio de mejorar las condiciones de vida de la juventud israelí y palestina. UN وسيكون إقرار السلم هو الطريق الوحيد لتحسين الأوضاع المعيشية للشباب الإسرائيلي والفلسطيني.
    Debe facilitarse información actualizada sobre las medidas tomadas para mejorar las condiciones de vida en las instalaciones de detención de las personas menores de 18 años. UN وينبغي أيضاً تقديم معلومات محدَّثة عن الخطوات التي اتُخذت لتحسين الأوضاع المعيشية في مرافق احتجاز الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً.
    118. Rwanda se propone emprender una serie de actividades para mejorar las condiciones de vida. UN ١١٨ - تخطط رواندا للقيام بمجموعة من الأنشطة لتحسين الأوضاع المعيشية.
    118. Rwanda se propone emprender una serie de actividades para mejorar las condiciones de vida. UN ١١٨ - تخطط رواندا للقيام بمجموعة من الأنشطة لتحسين الأوضاع المعيشية.
    49. El Comité insta al Estado Parte a que promulgue legislación específica y adopte las medidas necesarias para mejorar las condiciones de vida de los presos y los detenidos. UN 49- وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات محددة واعتماد ما يلزم من تدابير لتحسين الأوضاع المعيشية للسجناء والمحتجزين.
    ONU-Hábitat procura alcanzar este objetivo concentrándose en la participación e integración social cada vez mayores y la realización de los derechos relacionados con la vivienda como medio efectivo para mejorar las condiciones de vida en los asentamientos humanos. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة في سبيل بلوغ هذا الهدف، مع التركيز على زيادة إشراك المجتمع وزيادة الإدماج فيه، وعلى إحقاق الحق في السكن، كوسائل فعالة لتحسين الأوضاع المعيشية في المستوطنات البشرية.
    ONU-Hábitat procura alcanzar ese objetivo centrándose en la participación e integración social cada vez mayores y la realización de los derechos relacionados con la vivienda como medio efectivo para mejorar las condiciones de vida en los asentamientos humanos. UN ويعمل موئل الأمم المتحدة في سبيل بلوغ هذا الهدف، مع تركيز على زيادة إشراك المجتمع وزيادة الإدماج فيه، وعلى إحقاق الحق في السكن كوسيلة فعالة لتحسين الأوضاع المعيشية في المستوطنات البشرية.
    Era importante que el Gobierno de transición encontrara medios para mejorar las condiciones de vida cotidianas de los iraquíes intensificando las actividades de reconstrucción, desarrollo y asistencia humanitaria. UN وأوضح أن من المهم للحكومة الانتقالية أن توجد سبلا لتحسين الأوضاع المعيشية اليومية للعراقيين بتنشيط أعمال الإعمار والتنمية والجهود الإنسانية.
    11. Tomar medidas para mejorar las condiciones de vida y los servicios e instalaciones de bienestar y actividades recreativas para todas las categorías del personal UN 11 - اتخاذ خطوات لتحسين الأوضاع المعيشية ومرافق الرعاية والترويح لجميع فئات الأفراد
    También tomó nota con gran interés de los esfuerzos realizados por Zambia para mejorar las condiciones de vida de su población, y preguntó acerca de las medidas adoptadas para garantizar la protección legal de las mujeres y los niños. UN كما أشارت باهتمام كبير إلى ما تبذله زامبيا من جهود لتحسين الأوضاع المعيشية لشعبها وسألت عن التدابير المتخذة لضمان توفير الحماية القانونية للنساء والأطفال.
    Además de lo que está haciendo para mejorar las condiciones de vida, la seguridad perimetral y la infraestructura de la AMISOM, la UNSOA proporciona servicios básicos e instala equipo de comunicaciones, transporte e ingeniería de importancia crítica. UN وإلى جانب الجهود الجارية حاليا لتحسين الأوضاع المعيشية للبعثة والأمن في محيطها وهياكلها الأساسية، يقدم المكتب حاليا دعما في مجال خدمات المعيشة كما يقوم بتركيب معدات حيوية للاتصالات والنقل والأعمال الهندسية.
    Si bien elogió los esfuerzos encaminados a mejorar las infraestructuras, en particular el acceso al agua potable, Turquía entendía que era preciso tomar más medidas para mejorar las condiciones de vida. UN وفي حين ثمّنت تركيا الجهود المبذولة لتحسين البنية التحتية بما في ذلك الحصول على مياه الشرب، خلصت إلى أنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد لتحسين الأوضاع المعيشية.
    El Ombudsman observa y registra las condiciones de detención y hace recomendaciones para mejorar las condiciones de vida y para revisar la legislación pertinente. UN وتتولى أمينة المظالم مراقبة وتسجيل ظروف الاحتجاز وتقديم توصيات لتحسين الأوضاع المعيشية للنزلاء واستعراض التشريعات ذات الصلة.
    Esta ley es parte de las disposiciones legislativas dirigidas a mejorar las condiciones de vida de este colectivo. UN ويعتبر هذا القانون من قبيل التدابير التشريعية لتحسين الأوضاع المعيشية لهذه الفئة.
    Análogamente, ciudades más pequeñas como Essaouria en Marruecos o Esmeraldas en el Ecuador han revalorizado el espacio público a fin de mejorar las condiciones de vida de los grupos vulnerables. Movilidad universal UN وبالمثل فقد قامت مدن أصغر مثل الصويرة في المغرب أو اسمرالداس في إكوادور، بترقية الساحات العامة لتحسين الأوضاع المعيشية للمجموعات المستضعفة.
    El Programa estatal de mejoramiento del nivel de vida y fomento del empleo de los refugiados y desplazados internos, adoptado en 2004, y las adiciones hechas a ese Programa en 2007 se centraban principalmente en asegurar la materialización de los derechos de los refugiados y los desplazados internos consagrada en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN فهناك " البرنامج الحكومي لتحسين الأوضاع المعيشية وظروف عمل اللاجئين والمشردين داخلياً " الذي اعتُمد في عام 2007، والذي يركز أساساً على إعمال حقوق اللاجئين والمشردين داخلياً المكرسة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    la mejora de las condiciones de vida de los refugiados palestinos en el Líbano reviste cada vez mayor urgencia, sin perjuicio de que se solucione el problema de los refugiados en el contexto de un acuerdo general de paz. UN وثمة حاجة ملحة أكثر من أي وقت مضى لتحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، دون المساس بتسوية قضية اللاجئين في سياق تسوية سلمية شاملة.
    Por otra parte, esta retirada ha hecho poco por mejorar las condiciones de vida de los palestinos. UN كما أن فض الاشتباك المذكور لم يفعل شيئا يذكر لتحسين الأوضاع المعيشية للفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more