Recomendó que se modificase el sistema para mejorar la comunicación entre los organismos estatales y una mayor claridad en las cuentas. | UN | وأوصى بإدخال تعديلات على النظام لتحسين الاتصال بين وكالات الدولة وزيادة المساءلة. |
El Centro está de acuerdo con la recomendación e intensificará los esfuerzos que ha hecho para mejorar la comunicación y celebrar más consultas con el personal. | UN | يتفق المركز مع هذه التوصية وسوف يكثف الجهود التي تُبذل لتحسين الاتصال مع الموظفين وزيادة التشاور معهم. |
La secretaría de la UNCTAD debe hacer todo lo posible para mejorar la comunicación con los países sin representación en Ginebra. | UN | وينبغي أن تبذل أمانة الأونكتاد كل الجهود لتحسين الاتصال بالبلدان التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف. |
El FNUAP estaba preparando un sitio del sistema de SAT en la Web y considerando otras maneras de mejorar la comunicación dentro del sistema. | UN | ويعمل الصندوق من أجل إقامة موقع على شبكة اﻹنترنت يخصص لخدمات الدعم التقني ويسعى إلى اتباع طرق أخرى لتحسين الاتصال داخل نظام خدمات الدعم التقني. |
Se han proporcionado teléfonos satelitales a cinco bases de operaciones para mejorar las comunicaciones con esas bases remotas. | UN | وجُهز كل واحد من خمسة مواقع أفرقة بهواتف ساتلية لتحسين الاتصال بهذه المواقع الطبية النائية. |
La secretaría de la UNCTAD debe hacer todo lo posible para mejorar la comunicación con los países sin representación en Ginebra. | UN | وينبغي أن تبذل أمانة الأونكتاد كل الجهود لتحسين الاتصال بالبلدان التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف. |
Por conducto de estos programas por países, el UNICEF apoyará la integración de actividades específicas para mejorar la comunicación entre las niñas y los niños en los programas para los jóvenes. | UN | وستدعم اليونيسيف، من خلال برامجها القطرية، إدراج أنشطة محددة لتحسين الاتصال بين البنين والبنات في برامج لصالح الشباب. |
Se ha establecido una extranet para mejorar la comunicación entre los ASR en relación con sus sistemas y operaciones, y también para las reuniones y otras actividades del Foro. | UN | وأُنشئت شبكة إلكترونية خارجية لتحسين الاتصال فيما بين الجهات التي تتولى إدارة نُظم السجلات فيما يتعلق بنُظمها وعملياتها وفيما يتعلق باجتماعات المحفل وغيرها من أنشطته. |
Como lo expresó mi delegación el pasado martes, reconocemos los esfuerzos realizados para mejorar la comunicación entre el Consejo y el resto de la membresía. | UN | وعلى النحو الذي أعرب عنه وفدي يوم الثلاثاء الماضي، نحن ننوه بالجهود التي بذلت لتحسين الاتصال بين المجلس وبقية الدول الأعضاء. |
El uso de mediadores procedentes de grupos minoritarios es una práctica positiva que utilizan algunos Estados para mejorar la comunicación con las minorías. | UN | ويُشكل استخدام وسطاء للأقليات ممارسة إيجابية تستخدمها بعض الدول لتحسين الاتصال بهذه الأقليات. |
Por último, se están haciendo esfuerzos para mejorar la comunicación a fin de suplir la falta de información entre los funcionarios y el personal directivo. | UN | ٨٠ - وختم كلمته قائلا إنه يجري بذل الجهود لتحسين الاتصال وتصحيح النقص في المعلومات لفائدة الموظفين واﻹداريين. |
La reunión se centró en el análisis de los sistemas de información vigentes relacionados con las tecnologías ecológicamente racionales y en estudiar la necesidad de instaurar un mecanismo consultivo para mejorar la comunicación entre los proveedores y los usuarios de información. | UN | وانصب تركيز الاجتماع على تحليل نظم المعلومات القائمة المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، وعلى استقصاء الحاجة إلى إيجاد آلية استشارية لتحسين الاتصال بين مقدمي المعلومات ومستعمليها. |
De esta manera, el objetivo del proyecto es crear las bases para mejorar la comunicación entre los somalíes entre sí y entre éstos y sus asociados internacionales, lo que permitirá a todos los factores externos actuar mejor prestando menos asistencia. | UN | ويهدف المشروع في ذلك إلى إيجاد أساس لتحسين الاتصال بين الصوماليين أنفسهم، وبينهم وبين شركائهم الدوليين، مما يسمح لكل الجهات الخارجية أن تعمل بشكل أفضل مع مساعدة أقل. |
No obstante, todos los organismos convienen en la utilidad general de este mecanismo de " retroalimentación ascendente " para mejorar la comunicación entre los supervisores y sus subordinados. | UN | إلا أن الجميع متفق على الجدوى العامة لآلية " التغذية المرتدة نحو الأعلى " لتحسين الاتصال بين الرؤساء ومرؤوسيهم. |
Se está manteniendo una extranet para mejorar la comunicación entre los ASR en relación con sus sistemas y operaciones, y también con las reuniones y otras actividades del Foro. | UN | وهناك الآن شبكة إلكترونية إضافية لتحسين الاتصال فيما بين الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات فيما يتعلق بنُظمها وعملياتها وفيما يتعلق باجتماعات المحفل وأنشطته الأخرى. |
:: Se ha contratado un oficial encargado de mejorar la comunicación entre el Servicio de Administración de Locales y la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura en lo que respecta a las entregas; la responsabilidad específica de recibir y catalogar los numerosos proyectos de ejecución relativos a la entrega se ha encomendado a otro funcionario. | UN | :: عُيِّن موظف تسليم لتحسين الاتصال بين دائرة إدارة المرافق ومكتب المخطط العام فيما يتعلق بالتسليم؛ ومنح موظف آخر مسؤوليات معينة فيما يختص بتسلم وتصنيف وثائق تشييد عديدة متصلة بالتسليم. |
Además, en febrero de 2003 se cubrió una vacante de Jefe de Relaciones Externas, en un intento de mejorar la comunicación con los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، نُصب شخص في وظيفة رئيس العلاقات الخارجية (في شباط/فبراير 2003) في مسعى لتحسين الاتصال بالدول الأعضاء. |
:: 93 centros de alerta temprana en las zonas afectadas por el conflicto armado para mejorar las comunicaciones con las comunidades que corren peligro de sufrir ataques armados | UN | :: إنشاء 93 مركزا من مراكز الإنذار المبكر في مناطق النزاع المسلح لتحسين الاتصال مع المجتمعات المحلية المعرضة بشدة لخطر الاعتداءات المسلحة |
:: Difusión de una plantilla para la configuración estandarizada de redes en las misiones, incluidos la supervisión y la orientación técnica para mejorar la conectividad entre la BLNU y las misiones sobre el terreno, a 12 operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: توزيع نموذج موحد لشكل شبكة البعثة، بما في ذلك الرقابة والتوجيه التقني لتحسين الاتصال من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إلى الميدان، في 12 عملية من عمليات حفظ السلام |
Mi reflexión es simple y sencillamente, sin notas, con todo el riesgo de cometer errores y omisiones, invitarlos a seguir ajustando nuestros métodos de trabajo para permitir una mayor comunicación entre nosotros. | UN | وإذ أتكلم بدون ملاحظات مكتوبة مما قد يعرضني للخطأ أو السهو، أود أن أحث الأعضاء فحسب على أن يواصلوا العمل على مواءمة أساليب عملنا لتحسين الاتصال فيما بيننا. |
Tras examinar las orientaciones sobre los indicadores de responsabilidad de las empresas se llegó a la conclusión de que podían constituir una herramienta voluntaria útil para promover una mejor comunicación con las partes interesadas y una contribución positiva de las empresas a los países en desarrollo receptores. | UN | وخلص النقاش الذي دار بشأن الإرشادات المتعلقة بمؤشرات مسؤولية الشركات في التقارير السنوية إلى أنها قد تشكل أداة طوعية مفيدة لتحسين الاتصال مع الجهات صاحبة المصلحة وتعزيز المساهمات الإيجابية للشركات في البلدان النامية المضيفة. |