"لتحسين البيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar el entorno
        
    • para mejorar el medio ambiente
        
    • de mejorar el entorno
        
    • para mejorar las condiciones
        
    • para mejorar el ambiente
        
    • mejorar el entorno de
        
    • mejora del medio ambiente
        
    • de mejorar el medio ambiente
        
    • destinados a mejorar el medio ambiente
        
    • mejora ambiental
        
    • mejorar la situación
        
    • para fortalecer el medio
        
    • de mejoramiento ambiental
        
    También se precisa apoyo técnico y financiero para mejorar el entorno físico y la infraestructura, por ejemplo, suministro de agua, energía y transporte. UN كما يلزم توفير الدعم التقني والمالي لتحسين البيئة المادية والهياكل الأساسية، بما في ذلك المياه، والطاقة، والنقل.
    El fortalecimiento del régimen es también fundamental para mejorar el entorno de seguridad del Japón, que afronta directamente las amenazas que suponen los programas nucleares de la República Popular Democrática de Corea. UN ذلك أن وجود نظام معزز أمر حيوي هو الآخر لتحسين البيئة الأمنية لليابان، التي تواجهها على نحو مباشر التحديات التي تطرحها البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    i) Reconociendo que el saneamiento, como necesidad humana básica, es esencial para mejorar el medio ambiente, la salud y la calidad de vida en los países participantes; UN ' 1` إذ نسلم بأن المرافق الصحية، باعتبار أنها تشكل أحد الاحتياجات الإنسانية الأساسية، ضرورية لتحسين البيئة والصحة ونوعية الحياة في البلدان المشاركة؛
    El Gobierno promulga leyes pertinentes y establece mecanismos para la creación de capacidad a fin de mejorar el entorno normativo de los medios de difusión UN اضطلاع الحكومة بسن القوانين ذات الصلة، وإنشاء آليات من أجل بناء القدرات لتحسين البيئة المنظمة لوسائط الإعلام
    Planes de acción para mejorar las condiciones de vida en Teherán, Conferencia Internacional sobre Asentamientos Urbanos, Dubai. UN خطط عمل طهران لتحسين البيئة المعيشية، مؤتمر دبي الدولي للموئل، دبي.
    Debemos responder rápidamente al desafío de los cambios y aprovechar la oportunidad para mejorar el ambiente de la seguridad internacional. UN ومن واجبنا أن نستجيب فورا لتحدي التغيير، ونغتنم الفرصة لتحسين البيئة اﻷمنية الدولية.
    El fortalecimiento del régimen es también fundamental para mejorar el entorno de seguridad del Japón, que afronta directamente las amenazas que suponen los programas nucleares de la República Popular Democrática de Corea. UN ذلك أن وجود نظام معزز أمر حيوي هو الآخر لتحسين البيئة الأمنية لليابان، التي تواجهها على نحو مباشر التحديات التي تطرحها البرامج النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    No podemos permitirnos descartar ninguna medida que esté a nuestro alcance para mejorar el entorno internacional en materia de seguridad. UN ولا يسعنا تحمل عواقب عدم استخدام جميع التدابير المتاحة لنا لتحسين البيئة الأمنية الدولية.
    Asimismo, se ha animado a los padres a proporcionar el almuerzo a los alumnos para mejorar el entorno escolar e impulsar la matriculación. UN وجرى بالمثل تشجيع الأهلين على تزويد التلاميذ بوجبة غداء لتحسين البيئة المدرسية وزيادة الالتحاق.
    No podemos permitirnos desaprovechar las medidas disponibles para mejorar el entorno de la seguridad internacional y esos son los motivos por los que no pudimos apoyar este proyecto de resolución y nos abstuvimos. UN ولا يسعنا ألا نستخدم جميع التدابير المتوفرة لنا لتحسين البيئة الأمنية الدولية، وهذه هي الأسباب التي حالت دون تأييدنا لمشروع القرار هذا، وامتنعنا عن التصويت، عوضا عن ذلك.
    La comunidad internacional no puede darse el lujo de no utilizar todas las medidas a su disposición para mejorar el entorno de seguridad mundial. UN ولا يسع المجتمع الدولي إلا الاستفادة من جميع التدابير المتاحة لتحسين البيئة الأمنية العالمية.
    No podemos permitirnos no utilizar todos los mecanismos disponibles para mejorar el entorno de seguridad internacional. UN ولا يسعنا إلاّ أن نستعمل جميع الآليات المتاحة لنا لتحسين البيئة الأمنية الدولية.
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para mejorar el medio ambiente en la República Popular Democrática de Corea UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتحسين البيئة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Fondo fiduciario de cooperación técnica para mejorar el medio ambiente en la República Popular Democrática de Corea UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتحسين البيئة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para mejorar el medio ambiente en la República Popular Democrática de Corea UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتحسين البيئة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    La CEAP estableció en 1996 el Grupo de Política de la Competencia y Desregulación con el objeto de mejorar el entorno competitivo de la región y elaborar un entendimiento sobre el derecho y la política de la competencia en el plano regional. UN فقد أنشأت هذه الرابطة في عام 1996 فريقاً معنياً بسياسات المنافسة وإلغاء القيود لتحسين البيئة التنافسية في المنطقة وصياغة فهم لقوانين وسياسات المنافسة الإقليمية.
    3.1.5 El Gobierno promulga leyes pertinentes y establece mecanismos para el fomento de la capacidad a fin de mejorar el entorno normativo de los medios de comunicación UN 3-1-5 اضطلاع الحكومة بسن القوانين ذات الصلة، وإنشاء آليات من أجل بناء القدرات لتحسين البيئة المنظمة لوسائط الإعلام
    1. Iniciativas sobre mejores prácticas para mejorar las condiciones de vida UN ١ - مبادرة أفضل الممارسات لتحسين البيئة المعيشية
    f) Esfuerzos para mejorar el ambiente económico internacional en lo relativo a las corrientes de recursos, el comercio, la ayuda y la solución del problema de la deuda; UN )و( بذل الجهود لتحسين البيئة الاقتصادية الدولية من حيث تدفق الموارد والتجارة والمعونة وإيجاد حلول لمشكلة الدين؛
    Fondo Fiduciario de cooperación técnica para proyectos prioritarios de mejora del medio ambiente en la República Popular Democrática de Corea. UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني للمشاريع ذات الأولوية لتحسين البيئة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية
    xii) Precisar si se ha tratado de mejorar el medio ambiente urbano promoviendo la organización social y la comprensión de los problemas ambientales mediante la participación de las comunidades locales en la determinación de las necesidades de servicios públicos, el suministro de infraestructura urbana y el mejoramiento de las instalaciones públicas; UN ' ١٢ ' ما الذي اتخذ لتحسين البيئة الحضرية بتعزيز التنظيم الاجتماعي والوعي البيئي من خلال مساهمة المجتمعات المحلية في تحديد احتياجاتها من المرافق العامة، وخلق بنية أساسية حضرية، وزيادة المنافع العامة؛
    ii) IEL - Fondo fiduciario de cooperación técnica para proyectos prioritarios destinados a mejorar el medio ambiente en la República Democrática Popular de Corea (financiado por la República de Corea), establecido en 2007 con fecha de vencimiento el 31 de diciembre de 2012; UN ' 2` IEL - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني في المشاريع ذات الأولوية لتحسين البيئة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية (بتمويل من جمهورية كوريا) الذي أُنشئ في 2007 وينتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012؛
    También se declaró que, dado lo anterior, todos los planes de acción de mejora ambiental deberían incluir programas de reducción de la pobreza del mundo en desarrollo. UN وجاء في التقرير أيضا أن أي خطط عمل لتحسين البيئة لا بد لها أن تتضمن برامج للحد من الفقر في العالم النامي.
    Se han tomado medidas encaminadas a mejorar la situación económica, conservar los recursos naturales, mejorar la organización institucional, profundizar los conocimientos sobre desertificación y vigilar y evaluar los efectos de la sequía. UN واتخذت تدابير لتحسين البيئة الاقتصادية وحفظ الموارد الطبيعية وتحسين التنظيم المؤسسي وتحسين المعارف المتعلقة بالتصحر ورصد وتقييم آثار الجفاف.
    Han comenzado los preparativos de varias conferencias relacionadas con Hábitat II, incluida la Conferencia Internacional sobre las mejores prácticas para fortalecer el medio biótico, que se celebrará en Dubai en noviembre. UN ٢٨٠ - وقد بدأت اﻷعمال التحضيرية لعدة مؤتمرات متصلة بالموئل الثاني، بما فيها المؤتمر الدولي المعني بأفضل الممارسات لتحسين البيئة المعيشية، الذي سيعقد في دبي في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Los programas nacionales de mejoramiento ambiental se han centrado en la eficiencia energética pues esta es una forma segura de reducir la producción de gases termoactivos que contribuyen al calentamiento de la tierra. UN ولقد ركزت البرامج الوطنية لتحسين البيئة على كفاءة الطاقة كوسيلة مضمونة لتخفيض انتاج غازات الدفيئة التي تسهم في الاحترار العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more