"لتحسين التشريعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar la legislación
        
    • de mejorar la legislación
        
    • para mejorar su legislación
        
    • reforzar la legislación
        
    • para perfeccionar la legislación
        
    • a mejorar la legislación
        
    • perfeccionamiento de la legislación
        
    Reconociendo la necesidad de asistencia para mejorar la legislación sobre vivienda y la reforma en el sector de la vivienda, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى المساعدة لتحسين التشريعات اﻹسكانية واﻹصلاحات في قطاع اﻹسكان،
    Se proporcionó asistencia especial a Haití para mejorar la legislación nacional y la planificación de la estrategia sobre fiscalización de drogas. UN وقدمت مساعدة خاصة الى هايتي لتحسين التشريعات الوطنية الخاصة بمكافحة المخدرات وتخطيط استراتيجية لتلك المكافحة.
    También trabajamos de forma constante para mejorar la legislación electoral y las leyes relativas a los medios de difusión y el gobierno autónomo local. UN كما أن العمل جار على قدم وساق لتحسين التشريعات الانتخابية والقوانين المتعلقة بوسائط الإعلام والحكم الذاتي المحلي.
    También está coordinando los esfuerzos del movimiento cooperativista y del Gobierno de mejorar la legislación nacional pertinente. UN ويقوم المعهد السلفادوري أيضا بتنسيق جهود الحركة التعاونية والحكومة لتحسين التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    El Gobierno de las Islas Caimán ha hecho esfuerzos considerables para mejorar su legislación de conformidad con su condición de gran centro financiero internacional y su buena reputación empresarial. UN وقد بذلـــت حكومة جزر كايمان جهودا كبيرة لتحسين التشريعات بما يتفق مع مركـز الإقليم بوصفه أحد المراكز المالية الدولية الرئيسية وحسن سمعته في مجال الأعمال التجارية.
    6. El Comité celebra la creación del Servicio Estatal de Migración en 2007, con arreglo al Decreto Nº 560, de 19 de marzo de 2007, así como la labor iniciada por el Estado parte en el marco del Programa Nacional de Migración de 2006-2008 establecido en virtud del Decreto Nº 1575, de 25 de julio de 2006, a fin de estudiar los procesos migratorios con miras a reforzar la legislación pertinente. UN 6- وترحب اللجنة بإنشـاء الدائـرة الحكومية للهجـرة، بموجب المرسوم 560 الصادر في 19 آذار/ مارس 2007، كما ترحب بالعمل الذي اضطلعت به الدولة الطرف بموجب برنامج الهجرة الحكومي للفترة الممتدة بين عامي 2006 و2008، المُنشأ بمقتضى المرسوم 1575 الصادر في 25 تموز/يوليه 2006، بهدف دراسة عمليات الهجرة توخياً لتحسين التشريعات ذات الصلة.
    En ese foro los participantes elaboraron propuestas concretas para perfeccionar la legislación nacional y determinaron las medidas de interacción que habían de adoptarse en el futuro en este importante ámbito de cooperación. UN وأثناء حلقة العمل هذه، وضع المشتركون مقترحات محددة لتحسين التشريعات الوطنية واتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة التعاون في هذا المجال الحيوي.
    Se están adoptando medidas para mejorar la legislación vigente de lucha contra el terrorismo. UN وتُتخذ حالياً خطوات لتحسين التشريعات القائمة لمكافحة الإرهاب.
    Varios Estados adoptaron medidas para mejorar la legislación nacional a fin de garantizar el derecho a una nacionalidad y prevenir la apatridia. UN واتخذ عدد من الدول خطوات إيجابية لتحسين التشريعات الوطنية لضمان الحق في الجنسية وتفادي حالات انعدام الجنسية.
    Los participantes adoptaron recomendaciones para mejorar la legislación nacional en materia de protección de las víctimas del tráfico y su repatriación y rehabilitación social. UN وقد اعتمد المشاركون توصيات لتحسين التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية ضحايا الاتجار وإعادتهن إلى ديارهن وإعادة تأهيلهن اجتماعيا.
    237. En los últimos años se ha realizado una gran labor para mejorar la legislación relativa a la vivienda y los bienes raíces. UN 237- خلال السنوات القليلة الماضية، بُذل الكثير لتحسين التشريعات المتعلقة بالإسكان والممتلكات العقارية.
    En colaboración con organizaciones no gubernamentales, se están formulando propuestas para mejorar la legislación con miras a superar los estereotipos sexistas en la cultura y las tradiciones. UN وفي سياق التعاون مع المنظمات غير الحكومية، يجري حاليا وضع مقترحات لتحسين التشريعات ذات الصلة من أجل التغلب على القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، مما يوجد في الثقافة والتقاليد.
    19. China señaló que, en los últimos años, se habían hecho importantes esfuerzos para mejorar la legislación y se habían adoptado medidas positivas para proteger los derechos humanos. UN 19- وأشارت الصين إلى بذل جهود إيجابية في السنوات الأخيرة لتحسين التشريعات واتخاذ خطوات إيجابية لحماية حقوق الإنسان.
    El Programa de Acción contiene sugerencias concretas para mejorar la legislación y los controles nacionales, y la asistencia y la cooperación internacionales, y pide a los Estados que atiendan las necesidades especiales de los niños afectados por el conflicto armado. UN ويتضمن برنامج العمل اقتراحات ملموسة لتحسين التشريعات والضوابط الوطنية، وتعزيز المساعدة والتعاون الدوليين. ويهيب بالدول تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Tengo el honor de transmitirle información sobre las medidas adoptadas por la Federación de Rusia para mejorar la legislación sobre inmigración y otras leyes con el fin de crear condiciones de trabajo favorables para los expertos extranjeros altamente calificados. UN يشرفني أن أحيل إليكم معلومات بشأن التدابير التي اتخذها الاتحاد الروسي لتحسين التشريعات المتعلقة بالهجرة ومسائل أخرى، وذلك لخلق ظروف ملائمة لعمل الخبراء الأجانب ذوي المهارات العالية.
    Información sobre las medidas adoptadas por la Federación de Rusia para mejorar la legislación sobre inmigración y otras leyes con el fin de crear condiciones favorables para el trabajo de expertos extranjeros altamente calificados UN معلومات بشأن التدابير التي اتخذها الاتحاد الروسي لتحسين التشريعات المتعلقة بالهجرة ومسائل أخرى لخلق ظروف ملائمة لعمل الخبراء الأجانب ذوي المهارات العالية
    109. Se han realizado importantes esfuerzos para mejorar la legislación nacional y adecuarla a las normas jurídicas internacionales. UN 109 - بُذلت جهود نشيطة لتحسين التشريعات الوطنية ولجعلها متوائمة مع المعايير القانونية الدولية.
    En consonancia con la Declaración, se han realizado en América del Sur numerosos seminarios a fin de mejorar la legislación sobre refugiados y fortalecer las instituciones nacionales. UN وقالت إنه وفقا لذلك اﻹعلان، عُقدت حلقات دراسية عديدة في أمريكا الجنوبية لتحسين التشريعات المتعلقة باللاجئين وتعزيز المؤسسات الوطنية.
    El Grupo instó a los países a promover medidas coordinadas y multisectoriales a nivel político y de formulación de políticas a fin de mejorar la legislación y agilizar su aplicación en el contexto de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. UN وحث البلدان على تعزيز العمل المنسق الشامل لعدة قطاعات على الصعيد السياسي وصعيد رسم السياسات لتحسين التشريعات والتعجيل بالتنفيذ في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    El Gobierno de las Islas Caimán ha hecho esfuerzos considerables para mejorar su legislación de conformidad con su condición de gran centro financiero internacional y su buena reputación empresarial. UN وقد بذلت حكومة جزر كايمان جهودا كبيرة لتحسين التشريعات بما يتفق مع مركز الإقليم بوصفه أحد المراكز المالية الدولية الرئيسية وحسن سمعته في مجال الأعمال التجارية.
    Durante el período que se examina, el Gobierno de las Islas Caimán ha hecho esfuerzos considerables para mejorar su legislación en forma coherente con su condición de gran centro financiero internacional y su buena reputación empresarial. UN 37 - وخلال الفترة المستعرضة، بذلت حكومة جزر كايمان جهودا جبارة لتحسين التشريعات بما يتفق مع مركز الإقليم بوصفه أحد المراكز المالية الدولية الرئيسية وسمعة أعماله التجارية السليمة.
    6) El Comité celebra la creación, en 2007, del Servicio Estatal de Migración, con arreglo al Decreto Nº 560, de 19 de marzo de 2007, así como la labor iniciada por el Estado parte en el marco del Programa Nacional de Migración de 2006-2008 establecido en virtud del Decreto Nº 1575, de 25 de julio de 2006, a fin de estudiar los procesos migratorios con miras a reforzar la legislación pertinente. UN (6) وترحب اللجنة بإنشـاء الدائرة الحكومية للهجرة، بموجب المرسوم 560 الصادر في 19 آذار/مارس 2007، كما ترحب بالعمل الذي اضطلعت به الدولة الطرف بموجب برنامج الهجرة الحكومي للفترة الممتدة بين عامي 2006 و2008، المُنشأ بمقتضى المرسوم 1575 الصادر في 25 تموز/يوليه 2006، بهدف دراسة عمليات الهجرة توخياً لتحسين التشريعات ذات الصلة.
    para perfeccionar la legislación, fue sumamente importante la aprobación de las Leyes de protección sociojurídica contra la violencia en el hogar, Nº 62, de 25 de marzo de 2003, y de las garantías estatales de la igualdad de derechos y oportunidades para los hombres y las mujeres, Nº 184, de 4 de agosto de 2008. UN وتمثلت أهم خطوة تم اتخاذها لتحسين التشريعات في اعتماد القانون رقم 62 المؤرخ 25 آذار/مارس 2003 بشأن الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف المنزلي والقانون رقم 184 المؤرخ 4 آب/أغسطس 2008 بشأن ضمانات الدولة لتأمين المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للرجال والنساء.
    Las organizaciones no gubernamentales también participan activamente en campañas destinadas a mejorar la legislación y la reglamentación nacionales y a garantizar que las normas regionales e internacionales protejan los derechos de los migrantes y sus familias. UN كذلك تنشط المنظمات غير الحكومية في حملاتها لتحسين التشريعات واللوائح الوطنية ولوضع المعايير اﻹقليمية والدولية التي تكفل حقوق المهاجرين وأفراد أسرهم.
    - Formular recomendaciones para el perfeccionamiento de la legislación vigente; y UN - إعداد توصيات لتحسين التشريعات السارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more