Hará todo lo posible para mejorar la cooperación con las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos. | UN | وذكرت أنها تنتهز كل الفرص لتحسين التعاون مع المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان. |
Acordaron crear una red de investigadores y fiscales para mejorar la cooperación en las diferentes etapas del proceso de cumplimiento. | UN | واتفقت الدول كذلك على إيجاد شبكة من المحققين والمدعين العامين لتحسين التعاون في مختلف مراحل عملية الإنفاذ. |
Por último, sugeriría medidas para mejorar la cooperación internacional sobre el envejecimiento. | UN | وأخيرا، يقترح الإطار تدابير لتحسين التعاون الدولي في مجال الشيخوخة. |
Ello proporcionaría a su vez un marco para mejorar la colaboración entre las instituciones de Bretton Woods y las demás organizaciones del sistema. | UN | ومن شأن هذا أن يوفر بدوره إطارا لتحسين التعاون فيما بين مؤسسات بريتون وودز وسائر مؤسسات المنظومة. |
Hemos iniciado diálogos a nivel comunitario a fin de mejorar la cooperación entre grupos en las zonas donde se han manifestado mayores problemas de seguridad. | UN | وقد أقمنا حوارا بين طوائف المجتمع لتحسين التعاون بين الجماعات في المجالات التي اشتدت فيها الشواغل اﻷمنية. |
Novedades legislativas para mejorar la cooperación regional | UN | التطورات التشريعية لتحسين التعاون في المنطقة |
Entre ellas, hay varias propuestas para mejorar la cooperación europea e internacional, al tiempo que se ponen en marcha medidas más eficaces a nivel nacional. | UN | ومن بينها عدد من المقترحات لتحسين التعاون الدولي واﻷوروبي، مع وضع تدابير أكثر فعالية على الصعيد الوطني. |
para mejorar la cooperación entre la División y el Centro como elemento de la integración de los derechos humanos de la mujer; | UN | لتحسين التعاون بين الشعبة والمركز، بوصفه عنصرا في مراعاة حقوق اﻹنسان للمرأة في أوجه النشاط الرئيسية؛ |
Croacia considera que estas reacciones llevarán a un planteamiento más constructivo para mejorar la cooperación y resolver las cuestiones bilaterales pendientes. | UN | وترى كرواتيا أن ردود الفعل هذه ستفضي إلى التوصل إلى نهج بنﱠاء بقدر أكبر لتحسين التعاون وحل المسائل الثنائية المتبقية. |
La Unión Europea apoya las actividades en curso para mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales. | UN | ويؤيد الاتحاد الجهود المبذولة حاليا لتحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Tomó nota especialmente de los pasos concretos adoptados para mejorar la cooperación a través de la evaluación común para los países y el MANUD. | UN | ولاحظ على وجه الخصوص الخطوات الثابتة التي تتخذ لتحسين التعاون من خلال التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
El Sudán, Etiopía, Djibouti y Eritrea también han recurrido a la diplomacia para mejorar la cooperación en varias esferas. | UN | وشاركت السودان وإثيوبيا وجيبوتي وإريتريا أيضاً في الجهود الدبلوماسية لتحسين التعاون بينها في مختلف المجالات. |
El Sudán, Etiopia, Djibouti y Eritrea también han recurrido a la diplomacia para mejorar la cooperación en varias esferas. | UN | وشاركت السودان وإثيوبيا وجيبوتي وإريتريا أيضاً في الجهود الدبلوماسية لتحسين التعاون بينها في مختلف المجالات. |
También se ofrecen sugerencias para mejorar la cooperación a nivel nacional, regional y mundial; | UN | وكذلك تقديم اقتراحات لتحسين التعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Se han adoptado medidas para mejorar la colaboración entre otras Potencias administradoras y el Comité Especial. | UN | وقد اتُخذت خطوات لتحسين التعاون بين اللجنة الخاصة ودول أخرى قائمة بالإدارة. |
Esas administraciones también se prestan servicios mutuos a fin de mejorar la cooperación en el marco de la red de establecimientos escolares. | UN | كما أن الحكومات المحلية تتبادل تقديم الخدمات فيما بينها لتحسين التعاون شبكة المدارس. |
Programa destinado a mejorar la cooperación entre los Estados Miembros | UN | برنامج معد لتحسين التعاون بين الدول الأعضاء |
En estas consultas se promoverán medidas concretas para aumentar la cooperación internacional. | UN | وستفضي هذه المحادثات إلى تدابير ملموسة لتحسين التعاون التنفيذي. |
Si los esfuerzos que se están realizando por mejorar la cooperación regional tienen éxito, incidirán positivamente en el crecimiento económico y el desarrollo de la región. | UN | وإذا كُتب النجاح للجهود الجارية لتحسين التعاون اﻹقليمي فسيكون لها أثر إيجابي على النمو الاقتصادي والتنمية في المنطقة. |
También expresa la esperanza de que represente un intento serio de mejorar la colaboración en materia de derechos humanos y no destaca meramente el proyecto de resolución patrocinado por Cuba. | UN | وأعرب عن أمله كذلك في أن يمثل الاقتراح نية جدية لتحسين التعاون في ميدان حقوق الإنسان ولم يميز فحسب مشروع القرار الذي شاركت كوبا في تقديمه. |
Se fortalecerán en mayor medida las herramientas basadas en Intranet y la tecnología de la información y las comunicaciones del Programa para aumentar la colaboración y eficacia del personal. | UN | وسيستمر تعزيز الأدوات التي تعتمد على الإنترنت والبنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين التعاون والفعالية على مستوى الموظفين. |
Un representante dijo que el establecimiento de servicios conjuntos era importante para fomentar la cooperación y la coordinación y proporcionar a las Partes servicios de secretaría más eficientes y eficaces. | UN | وقال أحدهم إن إنشاء خدمات مشتركة يعد مهماً لتحسين التعاون والتنسيق وتحقيق نتائج أفضل وفعالة لتوصيل دعم الأمانة للأطراف. |
Recalcando que la tolerancia y el fomento del diálogo entre civilizaciones se cuentan entre los elementos más importantes para promover la cooperación y el éxito de la lucha contra el terrorismo, | UN | وإذ تشدد على أن التسامح وتعزيز الحوار بين الحضارات يعتبران من أهم العناصر لتحسين التعاون والنجاح في مكافحة الإرهاب، |
Algunos participantes esbozaron las actividades llevadas a cabo en sus países para fortalecer la cooperación internacional. | UN | وقدّم عدد من المشاركين عرضا موجزا للجهود المبذولة في بلدانهم لتحسين التعاون الدولي. |
En especial, la secretaría se centra en facilitar un entorno propicio para una mejor cooperación interinstitucional en materia de reducción de desastres y en canalizar el asesoramiento a las organizaciones interesadas en la elaboración y puesta en práctica de medidas de reducción de riesgos. | UN | وعلى وجه الخصوص، تركِّز الأمانة على تهيئة بيئة تمكينية لتحسين التعاون فيما بين الوكالات فيما يتعلق بالحد من الكوارث، وتوجيه المشورة إلى المنظمات المعنية بتصميم وتنفيذ تدابير الحد من الكوارث. |
Cabe también mencionar que las Oficinas de los Fiscales para Crímenes de Guerra de Serbia, Montenegro, Croacia y Bosnia y Herzegovina se han mantenido en contacto periódico y han tomado medidas para estrechar la cooperación regional. | UN | ينبغي أيضا أن يُذكر أن مكاتب المدعين العامين لجرائم الحرب من صربيا والجبل الأسود وكرواتيا والبوسنة والهرسك كانت تقيم اتصالات منتظمة وتبذل جهودا لتحسين التعاون الإقليمي. |
Se hicieron llamamientos en favor de una mayor cooperación entre los agentes humanitarios y de desarrollo desde las primeras etapas de los desplazamientos y para que en la agenda para el desarrollo después de 2015 se tuvieran en cuenta las necesidades de los desplazados internos. | UN | ووُجّهت نداءات لتحسين التعاون بين الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني والمجال الإنمائي منذ المراحل الأولى لحالات التشرد، ولإدراج احتياجات المشردين داخليا في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
iv) A fin de que en el cumplimiento de su mandato mejore la colaboración y la coordinación con otros organismos conexos, el ACNUR examinará y, cuando proceda, preparará memorandos de entendimiento. | UN | ' ٤` ضمانا لتحسين التعاون والتنسيق مع الوكالات اﻷخرى ذات الصلة في تنفيذ الولاية المنوطة بالمفوضية، ستقوم المفوضية باستعراض مذكرات التفاهم وإعدادها عند اللزوم. |