"لتحسين التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar la cooperación
        
    • para mejorar la colaboración
        
    • fin de mejorar la cooperación
        
    • a mejorar la cooperación
        
    • para aumentar la cooperación
        
    • por mejorar la cooperación
        
    • de mejorar la colaboración
        
    • para aumentar la colaboración
        
    • para fomentar la cooperación
        
    • para promover la cooperación
        
    • para fortalecer la cooperación
        
    • para una mejor cooperación
        
    • para estrechar la cooperación
        
    • mayor cooperación
        
    • mejore la colaboración
        
    Hará todo lo posible para mejorar la cooperación con las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos. UN وذكرت أنها تنتهز كل الفرص لتحسين التعاون مع المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Acordaron crear una red de investigadores y fiscales para mejorar la cooperación en las diferentes etapas del proceso de cumplimiento. UN واتفقت الدول كذلك على إيجاد شبكة من المحققين والمدعين العامين لتحسين التعاون في مختلف مراحل عملية الإنفاذ.
    Por último, sugeriría medidas para mejorar la cooperación internacional sobre el envejecimiento. UN وأخيرا، يقترح الإطار تدابير لتحسين التعاون الدولي في مجال الشيخوخة.
    Ello proporcionaría a su vez un marco para mejorar la colaboración entre las instituciones de Bretton Woods y las demás organizaciones del sistema. UN ومن شأن هذا أن يوفر بدوره إطارا لتحسين التعاون فيما بين مؤسسات بريتون وودز وسائر مؤسسات المنظومة.
    Hemos iniciado diálogos a nivel comunitario a fin de mejorar la cooperación entre grupos en las zonas donde se han manifestado mayores problemas de seguridad. UN وقد أقمنا حوارا بين طوائف المجتمع لتحسين التعاون بين الجماعات في المجالات التي اشتدت فيها الشواغل اﻷمنية.
    Novedades legislativas para mejorar la cooperación regional UN التطورات التشريعية لتحسين التعاون في المنطقة
    Entre ellas, hay varias propuestas para mejorar la cooperación europea e internacional, al tiempo que se ponen en marcha medidas más eficaces a nivel nacional. UN ومن بينها عدد من المقترحات لتحسين التعاون الدولي واﻷوروبي، مع وضع تدابير أكثر فعالية على الصعيد الوطني.
    para mejorar la cooperación entre la División y el Centro como elemento de la integración de los derechos humanos de la mujer; UN لتحسين التعاون بين الشعبة والمركز، بوصفه عنصرا في مراعاة حقوق اﻹنسان للمرأة في أوجه النشاط الرئيسية؛
    Croacia considera que estas reacciones llevarán a un planteamiento más constructivo para mejorar la cooperación y resolver las cuestiones bilaterales pendientes. UN وترى كرواتيا أن ردود الفعل هذه ستفضي إلى التوصل إلى نهج بنﱠاء بقدر أكبر لتحسين التعاون وحل المسائل الثنائية المتبقية.
    La Unión Europea apoya las actividades en curso para mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales. UN ويؤيد الاتحاد الجهود المبذولة حاليا لتحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Tomó nota especialmente de los pasos concretos adoptados para mejorar la cooperación a través de la evaluación común para los países y el MANUD. UN ولاحظ على وجه الخصوص الخطوات الثابتة التي تتخذ لتحسين التعاون من خلال التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    El Sudán, Etiopía, Djibouti y Eritrea también han recurrido a la diplomacia para mejorar la cooperación en varias esferas. UN وشاركت السودان وإثيوبيا وجيبوتي وإريتريا أيضاً في الجهود الدبلوماسية لتحسين التعاون بينها في مختلف المجالات.
    El Sudán, Etiopia, Djibouti y Eritrea también han recurrido a la diplomacia para mejorar la cooperación en varias esferas. UN وشاركت السودان وإثيوبيا وجيبوتي وإريتريا أيضاً في الجهود الدبلوماسية لتحسين التعاون بينها في مختلف المجالات.
    También se ofrecen sugerencias para mejorar la cooperación a nivel nacional, regional y mundial; UN وكذلك تقديم اقتراحات لتحسين التعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Se han adoptado medidas para mejorar la colaboración entre otras Potencias administradoras y el Comité Especial. UN وقد اتُخذت خطوات لتحسين التعاون بين اللجنة الخاصة ودول أخرى قائمة بالإدارة.
    Esas administraciones también se prestan servicios mutuos a fin de mejorar la cooperación en el marco de la red de establecimientos escolares. UN كما أن الحكومات المحلية تتبادل تقديم الخدمات فيما بينها لتحسين التعاون شبكة المدارس.
    Programa destinado a mejorar la cooperación entre los Estados Miembros UN برنامج معد لتحسين التعاون بين الدول الأعضاء
    En estas consultas se promoverán medidas concretas para aumentar la cooperación internacional. UN وستفضي هذه المحادثات إلى تدابير ملموسة لتحسين التعاون التنفيذي.
    Si los esfuerzos que se están realizando por mejorar la cooperación regional tienen éxito, incidirán positivamente en el crecimiento económico y el desarrollo de la región. UN وإذا كُتب النجاح للجهود الجارية لتحسين التعاون اﻹقليمي فسيكون لها أثر إيجابي على النمو الاقتصادي والتنمية في المنطقة.
    También expresa la esperanza de que represente un intento serio de mejorar la colaboración en materia de derechos humanos y no destaca meramente el proyecto de resolución patrocinado por Cuba. UN وأعرب عن أمله كذلك في أن يمثل الاقتراح نية جدية لتحسين التعاون في ميدان حقوق الإنسان ولم يميز فحسب مشروع القرار الذي شاركت كوبا في تقديمه.
    Se fortalecerán en mayor medida las herramientas basadas en Intranet y la tecnología de la información y las comunicaciones del Programa para aumentar la colaboración y eficacia del personal. UN وسيستمر تعزيز الأدوات التي تعتمد على الإنترنت والبنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين التعاون والفعالية على مستوى الموظفين.
    Un representante dijo que el establecimiento de servicios conjuntos era importante para fomentar la cooperación y la coordinación y proporcionar a las Partes servicios de secretaría más eficientes y eficaces. UN وقال أحدهم إن إنشاء خدمات مشتركة يعد مهماً لتحسين التعاون والتنسيق وتحقيق نتائج أفضل وفعالة لتوصيل دعم الأمانة للأطراف.
    Recalcando que la tolerancia y el fomento del diálogo entre civilizaciones se cuentan entre los elementos más importantes para promover la cooperación y el éxito de la lucha contra el terrorismo, UN وإذ تشدد على أن التسامح وتعزيز الحوار بين الحضارات يعتبران من أهم العناصر لتحسين التعاون والنجاح في مكافحة الإرهاب،
    Algunos participantes esbozaron las actividades llevadas a cabo en sus países para fortalecer la cooperación internacional. UN وقدّم عدد من المشاركين عرضا موجزا للجهود المبذولة في بلدانهم لتحسين التعاون الدولي.
    En especial, la secretaría se centra en facilitar un entorno propicio para una mejor cooperación interinstitucional en materia de reducción de desastres y en canalizar el asesoramiento a las organizaciones interesadas en la elaboración y puesta en práctica de medidas de reducción de riesgos. UN وعلى وجه الخصوص، تركِّز الأمانة على تهيئة بيئة تمكينية لتحسين التعاون فيما بين الوكالات فيما يتعلق بالحد من الكوارث، وتوجيه المشورة إلى المنظمات المعنية بتصميم وتنفيذ تدابير الحد من الكوارث.
    Cabe también mencionar que las Oficinas de los Fiscales para Crímenes de Guerra de Serbia, Montenegro, Croacia y Bosnia y Herzegovina se han mantenido en contacto periódico y han tomado medidas para estrechar la cooperación regional. UN ينبغي أيضا أن يُذكر أن مكاتب المدعين العامين لجرائم الحرب من صربيا والجبل الأسود وكرواتيا والبوسنة والهرسك كانت تقيم اتصالات منتظمة وتبذل جهودا لتحسين التعاون الإقليمي.
    Se hicieron llamamientos en favor de una mayor cooperación entre los agentes humanitarios y de desarrollo desde las primeras etapas de los desplazamientos y para que en la agenda para el desarrollo después de 2015 se tuvieran en cuenta las necesidades de los desplazados internos. UN ووُجّهت نداءات لتحسين التعاون بين الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني والمجال الإنمائي منذ المراحل الأولى لحالات التشرد، ولإدراج احتياجات المشردين داخليا في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    iv) A fin de que en el cumplimiento de su mandato mejore la colaboración y la coordinación con otros organismos conexos, el ACNUR examinará y, cuando proceda, preparará memorandos de entendimiento. UN ' ٤` ضمانا لتحسين التعاون والتنسيق مع الوكالات اﻷخرى ذات الصلة في تنفيذ الولاية المنوطة بالمفوضية، ستقوم المفوضية باستعراض مذكرات التفاهم وإعدادها عند اللزوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more