Se estaban realizando esfuerzos semejantes para mejorar la coordinación con el Banco Mundial mediante documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وتُبذل جهود مماثلة لتحسين التنسيق مع البنك الدولي من خلال أوراق استراتيجية الحد من الفقر. |
12. Expresa su satisfacción por las medidas adoptadas para mejorar la coordinación con el régimen de adquisiciones de las Naciones Unidas e insta a que se incremente más esa coordinación; | UN | ١٢ - ترحب بالجهود التي تبذل لتحسين التنسيق مع نظام الشراء لﻷمم المتحدة وتحث على زيادة تعزيز هذا التنسيق؛ |
Igualmente ve con agrado las medidas adoptadas para mejorar la coordinación con otros órganos internos y externos de supervisión con miras a eliminar duplicaciones de tareas: ningún órgano de supervisión debería iniciar actuaciones en cualquier materia que estuviera siendo investigada por otro órgano su supervisión. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يرحب أيضا باﻹجــراء المتخذ لتحسين التنسيق مع هيئات المراقبة الداخلية والخارجية اﻷخرى ﻹزالة الازدواجية في العمل: فلا ينبغي لهيئة للمراقبة أن تتخذ إجراء في أية مسألة يجري التحقيق فيها من قبل هيئة أخرى للمراقبة. |
Por lo tanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha preparado módulos de capacitación genéricos normalizados para mejorar la coordinación con los Estados Miembros y las entidades que participan en trabajos de capacitación. | UN | واستجابة لذلك قامت إدارة عمليات حفظ السلام بوضع نماذج موحدة عامة للتدريب لتحسين التنسيق مع الدول الأعضاء وشركاء التدريب المعنيين. |
Ambos buques realizaron visitas de reconocimiento al Territorio a fin de mejorar su coordinación con los órganos locales de gestión en casos de desastre. | UN | وقامتا بزيارات استطلاعية إلى الإقليم لتحسين التنسيق مع الهيئات المحلية لإدارة الكوارث. |
Asimismo, manifiesta su satisfacción por los esfuerzos realizados para mejorar la coordinación con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y con la Junta de Auditores, y por el hecho de que haya identificado posibilidades de ahorro en algunas organizaciones. | UN | كما رحب بجهودها لتحسين التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومع مجلس مراقبي الحسابات، وبتحديدها لوفورات محتملة في بعض المنظمات. |
a) iniciativas para mejorar la coordinación con la Comisión; | UN | )أ( مبادرات لتحسين التنسيق مع لجنة حقوق اﻹنسان؛ |
El PNUD estaba trabajando en cooperación muy estrecha con la MINUGUA mediante el establecimiento de una dependencia conjunta. También se estaban realizando esfuerzos para mejorar la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | وأضاف أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل بشكل وثيق جدا مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا، من خلال إنشاء وحدة مشتركة؛ كما أن الجهود تبذل لتحسين التنسيق مع وكالات أخرى لﻷمم المتحدة ومع الجهات المانحة. |
El PNUD estaba trabajando en cooperación muy estrecha con la MINUGUA mediante el establecimiento de una dependencia conjunta. También se estaban realizando esfuerzos para mejorar la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas y la comunidad de donantes. | UN | وأضاف أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل بشكل وثيق جدا مع بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا، من خلال إنشاء وحدة مشتركة؛ كما أن الجهود تبذل لتحسين التنسيق مع وكالات أخرى لﻷمم المتحدة ومع الجهات المانحة. |
De conformidad con las recomendaciones de la Asamblea, he hecho todo lo posible para mejorar la coordinación con los Presidentes de otros órganos principales de las Naciones Unidas, en particular con los Presidentes del Consejo de Seguridad y del Consejo Económico y Social, con quienes celebré consultas periódicas durante todo el transcurso del período de sesiones. | UN | وتمشيا مع توصيات الجمعية، فقد بذلت كل جهد مستطاع لتحسين التنسيق مع رؤساء اﻷجهــزة الرئيسية اﻷخرى فـــي اﻷمــم المتحدة، وبخاصــة مـــع رئيس مجلس اﻷمـــن ورئيــس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حيث أجريت معهما مشـــاورات منتظمة طوال الدورة. |
a) Iniciativas para mejorar la coordinación con la Comisión; | UN | )أ( مبادرات لتحسين التنسيق مع اللجنة؛ |
a) iniciativas para mejorar la coordinación con la Comisión; | UN | )أ( مبادرات لتحسين التنسيق مع اللجنة؛ |
Se propone crear también un puesto de oficial de planificación aérea (P-3), con base en Kisangani, para mejorar la coordinación con el centro de operaciones de aviación de Kinshasa por lo que se refiere a asuntos financieros, técnicos y de seguridad relativos a las operaciones aéreas militares en la región oriental de la República Democrática del Congo. | UN | 119 - ومن المقترح أيضا إنشاء وظيفة لضابط للخطط الجوية (من الرتبة ف-3) سيكون مقرها في كيسنغاني لتحسين التنسيق مع مركز عمليات الطيران في كينشاسا فيما يتعلق بالسلامة والمسائل المالية والتقنية للعمليات الجوية العسكرية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Jefe del Estado Mayor ordenó que las FDI pusieran en práctica las enseñanzas adquiridas en relación con una amplia variedad de asuntos, para lo cual estableció que algunas órdenes permanentes debían ser subrayadas o aclaradas, adoptó nuevas directrices sobre el uso de diversas municiones y ordenó que se tomaran medidas para mejorar la coordinación con las organizaciones y entidades humanitarias. | UN | وأصدر رئيس الأركان أوامره إلى قوات الدفاع الإسرائيلية بتطبيق الدروس المستفادة على طائفة واسعة من المسائل، مع التوجيه بتسليط الضوء على بعض الأوامر الدائمة أو إيضاحها، وإرساء مبادئ توجيهية إضافية بشأن استخدام مختلف الذخائر، كما أصدر تعليمات باتخاذ الخطوات لتحسين التنسيق مع المنظمات والكيانات الإنسانية. |
También han aumentado las actividades colaborativas para mejorar la coordinación con otros organismos y asociados internacionales, especialmente en el importante ámbito del intercambio efectivo de datos (indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros datos) y la supervisión de la calidad de esos datos. | UN | وازدادت أيضا الجهود التعاونية لتحسين التنسيق مع الوكالات الدولية والجهات الشريكة الأخرى، وخاصة في مجال هام هو تبادل البيانات على نحو فعال (مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من البيانات) ورصد جودة البيانات. |
En Guatemala, por ejemplo, el Ministerio Público y la Corte Suprema de Justicia están tomando disposiciones para mejorar la coordinación con los sistemas jurídicos indígenas, y los mecanismos indígenas de solución de conflictos suscitan un respeto creciente. | UN | ففي غواتيمالا، مثلاً، تتخذ النيابة العامة والمحكمة العليا حالياً تدابير لتحسين التنسيق مع الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية ولا يفتأ يتزايد فيها احترام آليات حل المنازعات الخاصة بالشعوب الأصلية(). |
En Guatemala, por ejemplo, el ministerio público y la Corte Suprema de Justicia están tomando disposiciones para mejorar la coordinación con los sistemas jurídicos indígenas, y los mecanismos indígenas de solución de conflictos suscitan un respeto creciente. | UN | ففي غواتيمالا، مثلاً، تتخذ النيابة العامة والمحكمة العليا حالياً تدابير لتحسين التنسيق مع الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية ولا يفتأ يتزايد فيها احترام آليات حل المنازعات الخاصة بالشعوب الأصلية(). |
En Guatemala, por ejemplo, el ministerio público y la Corte Suprema de Justicia están tomando disposiciones para mejorar la coordinación con los sistemas jurídicos indígenas, y los mecanismos indígenas de solución de conflictos suscitan un respeto creciente. | UN | ففي غواتيمالا، مثلاً، تتخذ النيابة العامة والمحكمة العليا حالياً تدابير لتحسين التنسيق مع الأنظمة القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية ولا يفتأ يتزايد فيها احترام آليات حل المنازعات الخاصة بالشعوب الأصلية(). |
Además, el HMS Lancaster y el Wave Knight de la Real Flota Auxiliar patrullaban el Caribe y el Atlántico Norte para prestar asistencia humanitaria y de socorro si fuera necesario. También participaban en patrullas de interceptación y de lucha contra los estupefacientes. Ambos buques realizaban visitas de reconocimiento al Territorio a fin de mejorar su coordinación con los órganos locales de gestión en casos de desastre. | UN | أم. أس لانكستر والبارجة ريول فلييت اكسيلييري ويف نايت دوريات في البحر الكاريبي وشمال المحيط الأطلسي لتقديم المعونة الغوثية والمساعدة الإنسانية حسب الحاجة، وقامت البارجتان أيضا بزيارات استطلاعية إلى الإقليم لتحسين التنسيق مع الأجهزة المحلية لإدارة الكوارث. |