"لتحسين التنسيق والتعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar la coordinación y la cooperación
        
    • para mejorar la coordinación y cooperación
        
    • de una mayor coordinación y colaboración
        
    • de mejorar la coordinación y cooperación
        
    • mejorar la coordinación y la colaboración
        
    Preparar iniciativas para mejorar la coordinación y la cooperación en los asuntos oceánicos es, por su propia naturaleza, un esfuerzo de cooperación. UN وإن وضع المبادرات لتحسين التنسيق والتعاون في شؤون المحيطات، هي بطبيعتها جهد تعاوني.
    Es necesario hacer todo lo posible por mejorar la coordinación y la cooperación tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como en los organismos regionales y nacionales. UN ودعا إلى ضرورة بذل كل جهد لتحسين التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة وفي الوكالات الإقليمية والوطنية.
    La Reunión consideró importante seguir estudiando esos aspectos, a fin de mejorar la coordinación y la cooperación. UN واعتبر الاجتماع أن من المهم مواصلة دراسة هذه المجالات لتحسين التنسيق والتعاون.
    a) Fortalecer las estructuras institucionales para mejorar la coordinación y cooperación entre los interesados directos; UN (أ) تعزيز الهياكل المؤسسية لتحسين التنسيق والتعاون فيما بين أصحاب المصلحة؛
    El aumento de la coordinación y la colaboración entre los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en África puede ayudar. A medida que aumentan las actividades de los organismos de las Naciones Unidas, también crece la necesidad de una mayor coordinación y colaboración entre ellos. UN 11 - التنسيق والتعاون المحسنان بين وكالات الأمم المتحدة لهما فائدة - مع تنامي الأنشطة التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة، تزايدت الحاجة لتحسين التنسيق والتعاون بينها.
    Debe alentarse y apoyarse el proceso en curso dentro del sistema de las Naciones Unidas para mejorar la coordinación y la cooperación internas con miras a eliminar el derroche y a fortalecer la utilización eficaz de los recursos disponibles en la aplicación de programas y proyectos aprobados. UN وينبغي تشجيع ودعم الممارسة الجارية في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التنسيق والتعاون الداخليين بغرض عدم التبديد وتعزيز الانتفاع الفعال بالموارد المتاحة في مجال تنفيذ البرامج والمشاريع المعتمدة.
    El Fondo ha adoptado medidas para mejorar la coordinación y la cooperación con otros organismos y organizaciones de las Naciones Unidas a fin de ayudarlo a cumplir con las nuevas funciones que ha asumido como resultado del Programa 21. UN وقد اتخذ الصندوق خطوات لتحسين التنسيق والتعاون مع سائر وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة لمساعدته على الاضطلاع بالمسؤوليات الجديدة التي تولاها نتيجة لجدول أعمال القرن ٢١.
    Esa misma delegación opinó que bien podría mejorar la coordinación y la cooperación entre el FNUAP y otros asociados en el desarrollo dentro del país. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أن هناك مجالا لتحسين التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من شركاء التنمية.
    Esa misma delegación opinó que bien podría mejorar la coordinación y la cooperación entre el FNUAP y otros asociados en el desarrollo dentro del país. UN ورأى ذلك الوفد أيضا أن هناك مجالا لتحسين التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من شركاء التنمية.
    Sugerencias sobre iniciativas que podrían adoptarse para mejorar la coordinación y la cooperación UN جيم - مقترحات تتعلق بمبادرات لتحسين التنسيق والتعاون
    Puede servir como mecanismo de armonización eficaz a nivel mundial para mejorar la coordinación y la cooperación entre esos convenios regionales y los convenios pertinentes a nivel mundial. UN ويمكن أن يكون بمثابة آلية تنسيق عالمية فعالة لتحسين التنسيق والتعاون فيما بين الاتفاقيات الإقليمية والاتفاقيات العالمية ذات الصلة.
    Observamos que en el proyecto de resolución se prevé que el informe anual del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar debe estar disponible con anterioridad al período de sesiones del proceso de consultas sobre los océanos y se pide al Secretario General que complete el informe con sugerencias sobre iniciativas que se podrían adoptar para mejorar la coordinación y la cooperación y para lograr una mejor integración. UN ونلاحظ أن مشروع القرار ينص على أن يكون تقرير اﻷمين العام السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار متاحا قبل دورة العملية الاستشارية للمحيطات، وأن يطلب إلى اﻷمين العام أن يكمل التقرير بمقترحات بشأن المبادرات التي يمكن اتخاذها لتحسين التنسيق والتعاون ولتحقيق تكامل أفضل.
    En ese contexto, una medida conexa es poner en marcha un proceso de intercambio de ideas en torno a iniciativas que pudieran adoptarse para mejorar la coordinación y la cooperación y lograr una mejor integración en relación con los asuntos oceánicos y pedir a todas las organizaciones pertinentes que envíen información al respecto. UN وفي هذا السياق، هناك خطوة تتصل بالموضوع هي البدء في عملية تبادل الآراء عن المبادرات التي يمكن اتخاذها لتحسين التنسيق والتعاون وتحقيق تكامل أفضل في شؤون المحيطات ودعوة جميع المنظمات ذات الصلة إلى تقديم تعليقاتها.
    A escala internacional, se destacó el mecanismo de intercambio de información establecido en el marco del Programa de Acción Mundial como un enfoque positivo para mejorar la coordinación y la cooperación. UN 93 - وعلى المستوى الدولي، أشير إلى آلية مراكز تبادل المعلومات التي أنشئت بموجب برنامج العمل العالمي بوصفها نهجا ناجحا لتحسين التنسيق والتعاون.
    Por ello, instamos al Consejo de Seguridad a seguir forjando relaciones más estrechas con otros órganos de las Naciones Unidas y organismos internacionales para mejorar la coordinación y la cooperación en el enfrentamiento de las situaciones posteriores a los conflictos y para encarar las condiciones que conducen a la inseguridad y a conflictos violentos. UN ولذلك نحث مجلس الأمن على مواصلة إقامة علاقات عمل أوثق مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والوكالات الدولية لتحسين التنسيق والتعاون في التعامل مع حالات ما بعد الصراع، وكذلك لتجنب الظروف التي تؤدي إلى انعدام الأمن والصراع المنطوي على عنف.
    9. Invita a la Alta Comisionada a que prosiga sus gestiones encaminadas a mejorar la coordinación y la cooperación entre los programas y organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN 9- تدعو المفوضة السامية إلى مواصلة جهودها لتحسين التنسيق والتعاون بين برامج ووكالات الأمم المتحدة العاملة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛
    9. Invita a la Alta Comisionada a que prosiga sus gestiones encaminadas a mejorar la coordinación y la cooperación entre los programas y organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la promoción y la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN 9- تدعو المفوضة السامية إلى مواصلة جهودها لتحسين التنسيق والتعاون بين برامج ووكالات الأمم المتحدة العاملة في ميدان تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية؛
    b) La determinación de las necesidades y los mecanismos para mejorar la coordinación y cooperación entre los organismos bilaterales, regionales y multilaterales de desarrollo con respecto a la minería y las actividades ambientales en los países en desarrollo; UN )ب( تحديد الاحتياجات واﻵليات اللازمة لتحسين التنسيق والتعاون بين وكالات التنمية الثنائية والاقليمية والمتعددة اﻷطراف فيما يتصل بأنشطة التعدين والبيئة في البلدان النامية؛
    Una propuesta concreta para mejorar la coordinación y cooperación en el sistema de las Naciones Unidas en relación con su enfoque respecto de los países de ingresos medianos consiste en establecer un plan de acción interinstitucional de las Naciones Unidas. UN 58 - وهناك اقتراح محدد لتحسين التنسيق والتعاون في منظومة الأمم المتحدة فيما يخص نهجها إزاء البلدان المتوسطة الدخل وهو إعداد خطة عمل للأمم المتحدة مشتركة بين الوكالات().
    Los planes de acción dimanados de las diversas conferencias internacionales, los recientes períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la Declaración de las Naciones Unidas para el Milenio y los resultados del examen del Grupo del Secretario General sobre las operaciones de paz de las Naciones Unidas sirven para impartir nuevas directrices a los efectos de una mayor coordinación y colaboración. UN ومن شأن خطط العمل المنبثقة عن المؤتمرات الدولية المختلفة، والدورات الاستثنائية التي عقدت مؤخرا للجمعية العامة للأمم المتحدة فضلا عن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية ونتيجة النظر في تقرير الفريق المعني بعمليات السلام الذي شكله الأمين العام، أن تؤدي إلى تقديم مزيد من المبادئ التوجيهية لتحسين التنسيق والتعاون.
    Se prevé que el resultado de esta labor ponga de manifiesto la voluntad de mejorar la coordinación y cooperación estratégicas entre dichos acuerdos en esos planos a fin de responder a las expectativas cada vez mayores de los principales interesados directos en los países de que se maximicen los beneficios recíprocos y las eficiencias en la aplicación de dichos acuerdos. UN ومن المتوقع أن تكون نتيجة هذا العمل هو التدليل على الاستعداد لتحسين التنسيق والتعاون الاستراتيجيين بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على المستوى الدولي والقطري لتحقيق التوقعات المتزايدة من جانب أصحاب المصلحة القطريين لتعزيز المنافع المشتركة والكفاءة في تنفيذ هذه الاتفاقات.
    ii) Sugerir propuestas al 11º período de sesiones del Foro para mejorar la coordinación y la colaboración entre los mecanismos de financiación relacionados con los bosques con miras a facilitar el acceso de los países a los fondos; UN ' 2` تقديم مقترحات لتحسين التنسيق والتعاون بين آليات التمويل المتعلقة بالغابات تُعرض في الدورة الحادية عشرة للمنتدى، بهدف تيسير حصول البلدان على الأموال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more