En consecuencia, la Secretaría carece de las oportunidades necesarias para mejorar el equilibrio en materia de género con la prontitud que desea el Secretario General. | UN | ولذلك فإن اﻷمانة العامة تفتقر الى الفرص اللازمة لتحسين التوازن بين الجنسين بالسرعة التي يودها اﻷمين العام. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha intensificado asimismo sus esfuerzos para mejorar el equilibrio de género en la Sede y en el terreno. | UN | وقد قامت إدارة عمليات حفظ السلام أيضا بزيادة جهودها لتحسين التوازن بين الجنسين في المقر وفي الميدان. |
Se harán esfuerzos concertados para mejorar el equilibrio entre los sexos del personal de las misiones sobre el terreno. | UN | وستُبذل جهود منسقة لتحسين التوازن بين الجنسين في ملاك موظفي البعثات الميدانية. |
10. Reconoce la importancia del seguimiento y la aplicación de la resolución 61/159 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 2006, y subraya la importancia primordial de que la Asamblea siga brindando apoyo y orientación al Alto Comisionado en el proceso actual de mejora del equilibrio geográfico en la composición del personal de la Oficina del Alto Comisionado; | UN | 10- يسلّم بأهمية متابعة قرار الجمعية العامة 61/159 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 وتنفيذه، ويشدد على ما يتسم به من أهمية قصوى استمرار الجمعية في تقديم الدعم والإرشادات إلى المفوضية السامية في العملية الجارية لتحسين التوازن الجغرافي في تكوين ملاك موظفي المفوضية السامية؛ |
Se han creado directrices para la contratación a fin de mejorar el equilibrio del personal del ACNUR por lo que respecta a su procedencia geográfica y su género. | UN | وقد وضعت مبادئ توجيهية للتوظيف لتحسين التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين بين موظفي المفوضية. |
Sin embargo, era necesario redoblar los esfuerzos para mejorar el equilibrio de género en esa esfera. | UN | غير أنه يلزم بذل المزيد من الجهود لتحسين التوازن بين الجنسين في هذا الصدد. |
Sin embargo, es necesario intensificar los esfuerzos para mejorar el equilibrio de género en esa esfera. | UN | ومع ذلك، يلزم بذل المزيد من الجهود لتحسين التوازن بين الجنسين في هذا الصدد. |
Se harán esfuerzos concertados para mejorar el equilibrio entre los sexos del personal de las misiones sobre el terreno. | UN | وستُبذل جهود منسقة لتحسين التوازن بين الجنسين في ملاك موظفي البعثات الميدانية. |
También se han publicado directrices sobre la forma de diseñar y aplicar programas para mejorar el equilibrio entre el trabajo y el hogar. | UN | وجرى أيضا نشر مبادئ توجيهية عن كيفية وضع وتنفيذ برنامج لتحسين التوازن بين العمل والبيت. |
Se harán esfuerzos concertados para mejorar el equilibrio de géneros y la distribución geográfica del personal de las misiones de campo. | UN | وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية. |
Se harán esfuerzos concertados para mejorar el equilibrio de géneros y la distribución geográfica del personal de las misiones de campo. | UN | وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية. |
La oficina regional citada recabaría ayuda de la sede del PNUMA para mejorar el equilibrio de género y la incorporación de su perspectiva. | UN | وسيلتمس المكتب الإقليمي الدعم من مقر البرنامج لتحسين التوازن بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Se harán esfuerzos concertados para mejorar el equilibrio de géneros y la distribución geográfica del personal de las misiones sobre el terreno. | UN | وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية. |
La oficina regional citada recabaría ayuda de la sede del PNUMA para mejorar el equilibrio de género y la incorporación de su perspectiva. | UN | وسيلتمس المكتب الإقليمي الدعم من مقر البرنامج لتحسين التوازن بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Se harán esfuerzos concertados para mejorar el equilibrio de géneros y la distribución geográfica del personal de las misiones sobre el terreno. | UN | وسوف تُبذل جهود متضافرة لتحسين التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي في توفير الموظفين للبعثات الميدانية. |
10. Reconoce la importancia del seguimiento y la aplicación de la resolución 61/159 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 2006, y subraya la importancia primordial de que la Asamblea siga brindando apoyo y orientación al Alto Comisionado en el proceso actual de mejora del equilibrio geográfico en la composición del personal de la Oficina del Alto Comisionado; | UN | 10- يسلّم بأهمية متابعة وتنفيذ قرار الجمعية العامة 61/159 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006، ويشدد على ما يتسم به من أهمية قصوى مُضي الجمعية العامة في تقديم الدعم والإرشادات إلى المفوضية السامية في العملية الجارية لتحسين التوازن الجغرافي في تكوين ملاك موظفي المفوضية السامية؛ |
13. Reconoce la importancia del seguimiento y la aplicación de la resolución 61/159 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 2006, y subraya la importancia primordial de que la Asamblea siga proporcionando apoyo y orientación a la Alta Comisionada en el proceso en curso de mejora del equilibrio geográfico en la composición del personal de la Oficina del Alto Comisionado; | UN | 13- يسلّم بأهمية متابعة قرار الجمعية العامة 61/159 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006 وتنفيذه، ويشدد على الأهمية القصوى لاستمرار الجمعية في تقديم الدعم والإرشادات إلى المفوضة السامية في العملية الجارية لتحسين التوازن الجغرافي في تكوين ملاك موظفي المفوضية السامية؛ |
Se han creado directrices para la contratación a fin de mejorar el equilibrio del personal del ACNUR por lo que respecta a su procedencia geográfica y su género. | UN | وقد وضعت مبادئ توجيهية للتوظيف لتحسين التوازن الجغرافي والتوازن بين الجنسين بين موظفي المفوضية. |
108. Los representantes de algunos países y ONG señalaron que el marco debía servir para orientar los futuros debates a fin de lograr un mejor equilibrio entre los derechos de los Estados y los inversores privados cuando llegase el momento de renovar o firmar nuevos acuerdos internacionales de inversión. | UN | 108 - وقال ممثلو بعض البلدان والمنظمات غير الحكومية إنه ينبغي أن يوفر الإطار توجيهاً للمناقشات المقبلة لتحسين التوازن بين حقوق الدول وحقوق مستثمري القطاع الخاص عند تجديد اتفاقات الاستثمار الدولية أو توقيع اتفاقات جديدة. |
Los Inspectores instan al Director Ejecutivo a aprovechar esta oportunidad para equilibrar mejor la representación de los géneros entre el personal directivo. | UN | ويحث المفتشون المدير التنفيذي عل اغتنام هذه الفرصة لتحسين التوازن في تمثيل الجنسين على مستوى كبار المديرين. |
La OSSI celebra los esfuerzos continuos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos por mejorar el equilibrio geográfico. | UN | ويثني مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ما يبذله مكتب إدارة الموارد البشرية من جهود مستمرة لتحسين التوازن الجغرافي. |
Las organizaciones deben elaborar estrategias tendentes a lograr un mayor equilibrio de género, por ejemplo accediendo a un conjunto más amplio de consultores disponibles. | UN | فينبغي أن تضع المنظمات استراتيجيات استباقية لتحسين التوازن بين الجنسين لديها، مثل التواصل مع مجموعة أوسع من الخبراء الاستشاريين المتاحين. |
Otra delegación preguntó si la UNOPS contaba con un programa para aumentar el equilibrio en la contratación de hombres y mujeres. | UN | وتساءل وفد آخر إن كان للمكتب برنامج لتحسين التوازن بين الجنسين فيه. |
Se expresó apoyo a la labor sistemática encaminada a mejorar el equilibrio de género en las operaciones de paz y se puso énfasis en la aplicación de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad. | UN | 25 - وأُعرب عن التأييد لبذل جهود بانتظام لتحسين التوازن بين الجنسين في عمليات حفظ السلام، وشُدد على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000). |