"لتحسين الحالة الصحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar la situación sanitaria
        
    • para mejorar la salud
        
    • para mejorar la situación de salud
        
    • para mejorar el estado de salud
        
    • mejorar el estado de salud de
        
    • para mejorar la situación de la salud
        
    • para mejorar las condiciones de salud
        
    • a mejorar el estado de salud
        
    • que mejoren la situación sanitaria
        
    • de mejorar el estado de salud
        
    • destinados a mejorar la situación sanitaria
        
    • mejorar las condiciones de salud de
        
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación sanitaria de los niños, incluso mediante: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال، بطرق من بينها ما يلي:
    Además, debe hallarse una solución a más largo plazo a nivel regional para mejorar la situación sanitaria de los países vecinos. UN ويجب التوصل على الصعيد اﻹقليمي إلى حل طويل اﻷجل لتحسين الحالة الصحية في البلدان المجاورة.
    El Gobierno ha dispuesto que los centros de salud de cada región preparen y ejecuten planes de acción detallados para mejorar la salud de las personas con discapacidad. UN وكلفت الحكومة مراكز الصحة العامة في كل منطقة بوضع وتنفيذ خطط عملها التفصيلية لتحسين الحالة الصحية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sírvanse proporcionar información detallada acerca de las medidas adoptadas para mejorar la situación de salud de las mujeres indígenas y sobre los progresos alcanzados en la atención de sus necesidades de salud. UN 27 - يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الخطوات المتّبعة لتحسين الحالة الصحية لنساء الشعوب الأصلية، وعن التقدم المحرز في تلبية احتياجاتهنّ الصحية.
    Además, le recomienda que intensifique su labor para mejorar el estado de salud de los niños y, entre otras cosas: UN وإضافة إلى ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية للأطفال بطرق من بينها ما يلي:
    El informe subrayaba la necesidad de adoptar un enfoque intersectorial para mejorar la situación de la salud y la situación social de la población sami, en particular en lo que respecta a las medidas preventivas. UN وقد أكد هذا التقرير أنه من الضروري اعتماد نهج مشترك بين القطاعات لتحسين الحالة الصحية والاجتماعية للساميين، لا سيما فيما يتعلق بالتدابير الوقائية.
    El Comité insta al Estado parte a destinar recursos suficientes para mejorar las condiciones de salud de la mujer, en particular en relación con la mortalidad materna e infantil. UN 308 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد الكافية لتحسين الحالة الصحية للمرأة، لا سيما لخفض وفيات الأمهات والأطفال.
    Medidas adoptadas para mejorar la situación sanitaria de la sociedad UN التدابير المتخذة لتحسين الحالة الصحية للمجتمع
    Se había enviado un informe a la Directora Ejecutiva en el que figuraban propuestas para mejorar la situación sanitaria con la ayuda de pediatras de otros países. UN ولقد ارسل تقرير إلى المديرة التنفيذية يتضمن مقترحات لتحسين الحالة الصحية بمساعدة يقدمها أطباء أطفال من بلدان أخرى.
    Se había enviado un informe a la Directora Ejecutiva en el que figuraban propuestas para mejorar la situación sanitaria con la ayuda de pediatras de otros países. UN وقد ارسل تقرير إلى المديرة التنفيذية يتضمن مقترحات لتحسين الحالة الصحية بمساعدة من أطباء اﻷطفال من بلدان أخرى.
    El Estado Parte también debería tomar medidas efectivas para mejorar la situación sanitaria de los pueblos indígenas de las regiones del extremo norte. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضاً تدابير فعالة لتحسين الحالة الصحية للسكان الأصليين في المناطق الواقعة أقصى الشمال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y elabore políticas y programas amplios para mejorar la salud de los niños y facilitar un mayor acceso a los servicios de atención primaria de salud. UN وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد مناسبة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وتيسير إمكانية وصولهم إلى الخدمات الصحية الأساسية وأن تضع سياسات وبرامج شاملة لذلك.
    El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y elabore políticas y programas amplios para mejorar la salud de los niños y facilitar un mayor acceso a los servicios de atención primaria de salud. UN وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد مناسبة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وتيسير إمكانية وصولهم إلى الخدمات الصحية الأساسية وأن تضع سياسات وبرامج شاملة لذلك.
    El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y elabore políticas y programas amplios para mejorar la salud de los niños y facilitar un mayor acceso a los servicios de atención primaria de salud. UN وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد مناسبة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وتيسير إمكانية وصولهم إلى الخدمات الصحية الأساسية وأن تضع سياسات وبرامج شاملة لذلك.
    Cuestión y pregunta 27: sírvanse proporcionar información detallada acerca de las medidas adoptadas para mejorar la situación de salud de las mujeres indígenas y sobre los progresos alcanzados en la atención de sus necesidades de salud UN القضية/السؤال 27: يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الخطوات المتّبعة لتحسين الحالة الصحية لنساء الشعوب الأصلية، وعن التقدم المحرز في تلبية احتياجاتهنّ الصحية.
    268. En atención a lo dispuesto en el artículo 24 de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte consigne suficientes recursos y elabore políticas y programas integrados para mejorar la situación de salud de todos los niños, sin discriminaciones, haciendo hincapié en la atención primaria de la salud y en la descentralización del sistema de salud. UN 268- وتوصي اللجنة، في ضوء المادة 24 من الاتفاقية، بأن تخصص الدولة الطرف الموارد المناسبة وتضع سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية لجميع الأطفال دون تمييز بأن تركز في ذلك بوجه خاص على خدمات الرعاية الأولية وتجريد نظام الرعاية الصحية من كل طابع مركزي.
    217. Muchos países en desarrollo mencionaron en sus informes los objetivos, tanto cuantitativos como cualitativos, que habían establecido para mejorar el estado de salud de la población. UN ٧١٢ - ذكر كثير من البلدان النامية، في تقاريره الوطنية، أهدافه لتحسين الحالة الصحية لسكانه. وترد هذه اﻷهداف في شكل غايات كمﱢية وغايات نوعية على حد سواء.
    431. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por formular políticas y programas eficaces con el fin de mejorar el estado de salud de los niños. UN 431- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى وضع سياساتٍ وبرامج فعالة لتحسين الحالة الصحية للأطفال.
    59. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación de la salud infantil, entre otras cosas: UN 59- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودهـا لتحسين الحالة الصحية للأطفال بما في ذلك من خلال ما يلي:
    Nigeria está aplicando actualmente reformas encaminadas a mejorar el estado de salud de su población y a lograr un nivel de asistencia sanitaria que permita a todos los nigerianos tener una vida social y económicamente productiva. UN وتقوم نيجيريا حاليا بتنفيذ إصلاحات لتحسين الحالة الصحية لسكانها وبلوغ مستوى من الرعاية الصحية يتيح لجميع النيجيريين أن يعيشوا حياة منتِجة اجتماعيا واقتصاديا.
    El Comité recomienda que el Estado Parte aumente sus esfuerzos para asignar recursos apropiados y desarrollar políticas y programas generales que mejoren la situación sanitaria de los niños, en particular en las zonas rurales. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى تخصيص الموارد الملائمة ووضع سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وخاصة في المناطق الريفية.
    El CRC también pidió a Zambia, entre otras cosas, que elaborase y aplicase políticas y programas generales destinados a mejorar la situación sanitaria de los niños. UN وطلبت لجنة حقوق الطفل أيضاً بأن تضع وتنفذ زامبيا سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للأطفال(97).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more