"لتحسين الظروف السائدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar las condiciones
        
    Recomendación 27: adoptar las medidas adecuadas para mejorar las condiciones de las cárceles UN التوصية 27: اتخاذ التدابير المناسبة لتحسين الظروف السائدة في السجون
    El Representante Especial está convencido de que ha llegado el momento de avanzar resueltamente en los tres frentes y encomia las medidas tomadas por el Ministerio del Interior para mejorar las condiciones de las cárceles y su administración. UN والممثل الخاص مقتنع أنه آن الآوان فعلاً لتحقيق تقدم كبير في جميع هذه المجالات الثلاثة، وهو يثني على ما تبذله وزارة الداخلية من جهود لتحسين الظروف السائدة في السجون وإدارتها.
    88.67 Tomar medidas para mejorar las condiciones en las cárceles (Estados Unidos); UN 88-67 اتخاذ خطوات لتحسين الظروف السائدة في السجون (الولايات المتحدة)؛
    Se destacó que la cooperación y la asistencia técnica internacionales eran indispensables para mejorar las condiciones en las prisiones y otros lugares de detención, particularmente en países en desarrollo; esto iba a financiarse con el fondo especial previsto en el artículo 17, a que se hace referencia en el párrafo 23 supra. UN وشُدِّد على الحاجة إلى التعاون والمساعدة التقنية الدوليين لتحسين الظروف السائدة في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز، خاصة في البلدان النامية؛ على أن يموَّل ذلك من الصندوق الخاص المنصوص على إنشائه في المادة 17 والمشار إليه في الفقرة 23 أعلاه.
    Rogamos detallen las medidas adoptadas por el Estado parte, así como los recursos materiales, humanos y presupuestarios asignados para mejorar las condiciones de todos los centros de detención y garantizar que se ajusten a las normas mínimas internacionales. UN ويرجى أيضاً تقديم تفاصيل بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، فضلاً عن الموارد المادية والبشرية والمالية المتاحة، لتحسين الظروف السائدة في جميع مرافق الاحتجاز وضمان مطابقتها للمعايير الدولية الدنيا.
    100.43 Tomar medidas para mejorar las condiciones de los centros de régimen cerrado para extranjeros (Suecia); UN 100-43- اتخاذ تدابير لتحسين الظروف السائدة في المراكز المغلقة لإيواء الأجانب (السويد)؛
    52. El Departamento de Servicios Penitenciarios ha colaborado con donantes para mejorar las condiciones de los centros penitenciarios, lo que incluye el plan de construir un nuevo centro penitenciario en Port Vila y proceder a reformas importantes de las instalaciones existentes. UN 52- لا تزال إدارة الخدمات الإصلاحية تعمل مع الشركاء لتحسين الظروف السائدة في المراكز الإصلاحية، بما في ذلك وضع خطط لبناء مركز إصلاحي جديد في بورت فيلا وإدخال إصلاحات جذرية على المرافق القائمة.
    108.34 Utilizar todos los medios posibles para mejorar las condiciones de encarcelamiento, en especial de los menores, y aplicar la legislación destinada a reducir al mínimo la duración de la reclusión antes del juicio (Noruega); UN 108-34- استخدام كل الوسائل الممكنة لتحسين الظروف السائدة في السجون، ولا سيما بالنسبة للقاصرين، وتنفيذ القوانين الرامية إلى تقليص مدة الحبس الاحتياطي إلى أدنى حد (النرويج)؛
    f) Adoptar medidas urgentes para mejorar las condiciones en los calabozos de las comisarías, los puestos de policía y los cuarteles de la gendarmería, de conformidad con las normas internacionales; UN (و) اتخاذ تدابير فورية لتحسين الظروف السائدة في مرافق الحبس الاحتياطي بمخافر ومراكز الشرطة ومقارّ الدرك، بما يتسق مع المعايير الدولية؛
    f) Adoptar medidas urgentes para mejorar las condiciones en los calabozos de las comisarías, los puestos de policía y los cuarteles de la gendarmería, de conformidad con las normas internacionales; UN (و) اتخاذ تدابير فورية لتحسين الظروف السائدة في مرافق الحبس الاحتياطي بمخافر ومراكز الشرطة ومقارّ الدرك، بما يتسق مع المعايير الدولية؛
    120.109 Elaborar y publicar un plan de acción nacional para mejorar las condiciones carcelarias y afrontar el hacinamiento en las prisiones, con un mayor hincapié en la rehabilitación (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte); UN 120-109- إطلاق ونشر خطة عمل وطنية لتحسين الظروف السائدة في السجون والتصدي للاكتظاظ فيها، بما في ذلك التركيز بوجه أكبر على إعادة التأهيل (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    21. Aunque valora las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar las condiciones en las prisiones, incluidos los centros de detención de menores, el Comité expresa preocupación por el hacinamiento y las malas condiciones en los centros de privación de libertad, las severas medidas disciplinarias impuestas y la inexistencia de mecanismos de supervisión que permitan controlar estos centros. UN 21- بينما ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الظروف السائدة في السجون، بما في ذلك مراكز احتجاز الأحداث، تعرب عن قلقها إزاء الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز، والأوضاع السيئة السائدة فيها، والتدابير التأديبية القاسية، وانعدام آليات المراقبة لرصد أماكن الاحتجاز.
    i) Adopte medidas para mejorar las condiciones en los centros de detención, en particular los de detención preventiva, con miras a clausurar los cinco centros subterráneos restantes, y vele por que todos los centros de detención ofrezcan por lo menos un mínimo de ejercicio al aire libre para los detenidos. UN (ط) تتخذ التدابير اللازمة لتحسين الظروف السائدة في مرافق الاحتجاز، ولا سيما مرافق الاحتجاز على ذمة التحقيق، بهدف إغلاق المرافق الخمسة المتبقية الواقعة تحت سطح الأرض، والتأكد من أن كافة مرافق الاحتجاز توفر للمحتجزين الحد الأدنى، على الأقل، من إمكانية ممارسة الرياضة في الهواء الطلق؛
    120.112 Aplicar disposiciones para mejorar las condiciones en las prisiones francesas, entre las que debe figurar la asignación de un mayor volumen de recursos a la rehabilitación de los detenidos, la mejora del acceso de los reclusos al tratamiento médico y la adopción de medidas preventivas a fin de reducir las tasas de suicidio (Australia); UN 120-112- تنفيذ التدابير اللازمة لتحسين الظروف السائدة في السجون الفرنسية، بما في ذلك من خلال تخصيص مزيد من الموارد لإعادة تأهيل المحتجزين، وتحسين وصول السجناء إلى العلاج الطبي، ووضع تدابير وقائية لخفض معدلات الانتحار (أستراليا)؛
    39. El UNCT recomendó que el Estado avanzara en la implementación del Nuevo Modelo Penitenciario para mejorar las condiciones de detención de los adultos y estableciera un sistema similar para los adolescentes privados de libertad, y estableciera un sistema de medidas alternativas a la privación de libertad que permitiesen que la privación de la libertad de personas menores de 18 años fuese la última medida aplicable. UN 39- وأوصى الفريق القُطري بأن تعجل الدولة بتنفيذ نموذج السجن الجديد لتحسين الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز الخاصة بالبالغين وبإرساء نظام مماثل بالنسبة للمراهقين المحتجزين، فضلاً عن نظام لبدائل السجن، مع عدم اللجوء إلى سلب حرية الأشخاص دون سن الثامنة عشرة إلاّ كحل أخير(75).
    21) Aunque valora las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar las condiciones en las prisiones, incluidos los centros de detención de menores, el Comité expresa preocupación por el hacinamiento y las malas condiciones en los centros de privación de libertad, las severas medidas disciplinarias impuestas y la inexistencia de mecanismos de supervisión que permitan controlar estos centros. UN (21) بينما ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين الظروف السائدة في السجون، بما في ذلك مراكز احتجاز الأحداث، تعرب عن قلقها إزاء الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز، والأوضاع السيئة السائدة فيها، والتدابير التأديبية القاسية، وانعدام آليات المراقبة لرصد أماكن الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more