Como parte de este proceso, se seguirán adoptando medidas para mejorar la rendición de cuentas y asegurar que los bienes se entreguen y se traspasen sólo contra firma. | UN | وضمن هذه العملية، يستمر بذل الجهود لتحسين المساءلة وكفالة التوقيع على النحو السليم لدى تسليم الموجودات أو تسلمها. |
Se ha hecho mucho para mejorar la rendición de cuentas, la transparencia, la equidad y la eficiencia de la Secretaría en su conjunto. | UN | وأضافت أن جهدا عظيما قد بذل لتحسين المساءلة والشفافية والإنصاف والفعالية على نطاق الأمانة العامة بأسره. |
Esta declaración estableció una base para mejorar la rendición de cuentas y la transparencia en la gestión del sector público. | UN | وقد أرسى هذا الإعلان الأساس لتحسين المساءلة والشفافية في إدارة القطاع العام. |
Se robustecerá la gestión de los recursos institucionales a fin de mejorar la rendición de cuentas y los servicios. | UN | ٥٧ - وستُعزز إدارة موارد المنظمة، وذلك لتحسين المساءلة والخدمات. |
Mediante al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) las Naciones Unidas también han apoyado los esfuerzos nacionales para mejorar la responsabilidad burocrática, especialmente con respecto a la gestión de los fondos públicos, un aspecto vital de la consolidación de instituciones. | UN | ومن خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، دعمت اﻷمم المتحدة أيضا الجهود الوطنية لتحسين المساءلة بالنسبة للبيروقراطية، وخاصة فيما يتعلق باﻷموال العامة: وهذا جانب حيوي من جوانب بناء المؤسسات. |
Además, el Comité contribuirá al informe anual a la Asamblea General sobre las medidas adoptadas para aumentar la rendición de cuentas en la Secretaría. | UN | وسوف تساهم اللجنة أيضا في التقرير السنوي الذي يقدم إلى الجمعية العامة بشأن التدابير المتخذة لتحسين المساءلة في الأمانة العامة. |
Cabe elogiar al Secretario General por las medidas tomadas para mejorar la rendición de cuentas y la integridad, así como para lograr mayor transparencia en la administración de justicia en las Naciones Unidas. | UN | ويستحق الأمين العام الثناء على الخطوات المتخذة لتحسين المساءلة والنزاهة ولجعل إقامة العدل في الأمم المتحدة أكثر شفافية. |
Antes de delegar más atribuciones en los directores de los programas deben adoptarse medidas concretas para mejorar la rendición de cuentas. | UN | وقال إنه يجب اعتماد تدابير محددة لتحسين المساءلة قبل إسناد مزيد من السلطة إلى مديري البرامج. |
La Junta estima que los procedimientos de investigación no deben usarse ordinariamente para mejorar la rendición de cuentas y la eficiencia de los servicios de gestión. | UN | ويرى المجلس أنه يجب عدم اللجوء إلى إجراء التحقيق بشكل اعتيادي لتحسين المساءلة والكفاءة في إدارة الخدمات. |
Por consiguiente, en la recomendación 12, el Grupo Consultivo Superior hace una serie de sugerencias para mejorar la rendición de cuentas. | UN | 45 - ومن ثم، يقدم فريق كبار الاستشاريين سلسلة من التوصيات، في إطار التوصية 12 أدناه، لتحسين المساءلة. |
Medidas para mejorar la rendición de cuentas Conclusiones | UN | باء - التدابير الواجب اتخاذها لتحسين المساءلة |
La Junta estima que el método de calcular los gastos que entrañaría el cumplimiento de los objetivos sería útil para mejorar la rendición de cuentas con respecto a los proyectos y ayudaría a comparar los productos con los insumos, con lo que se facilitaría la cuantificación de los progresos. | UN | ويرى المجلس أن تقدير تكلفة الأهداف سيكون منهجية مفيدة لتحسين المساءلة بشأن المشروع وسيساعد في مقارنة النواتج مع المدخلات، وبالتالي سيسهل قياس التقدم المحرز. |
La Junta estima que el método de calcular los gastos que entrañaría el cumplimiento de los objetivos sería útil para mejorar la rendición de cuentas con respecto a los proyectos y ayudaría a comparar los productos con los insumos, con lo que se facilitaría la cuantificación de los progresos. | UN | ويرى المجلس أن تقدير تكلفة الأهداف سيمثل منهجية مفيدة لتحسين المساءلة بشأن المشروع وسيساعد على مقارنة النواتج بالمدخلات، وسيسهل بالتالي قياس التقدم المحرز. |
iv) Respaldando el conjunto de reformas de la gestión que está emprendiendo el Secretario General para mejorar la rendición de cuentas, la transparencia y la eficacia dentro de la Secretaría; | UN | ' 4` تأييد مجموعة تدابير الإصلاح الإداري التي يضطلع به الأمين العام لتحسين المساءلة والشفافية والكفاءة داخل الأمانة العامة؛ |
Información, capacitación y asesoramiento técnico sobre la gestión basada en los resultados para mejorar la rendición de cuentas sobre los resultados: durante el bienio se capacitó al 50% del personal; | UN | ● تم توفير المشورة/التدريب/المعلومات التقنية بشأن الإدارة القائمة على النتائج لتحسين المساءلة عن النتائج - شمل التدريب 50 في المائة من الموظفين خلال فترة السنتين؛ |
También es preciso redoblar los esfuerzos a nivel de las entidades de las Naciones Unidas y de todo el sistema para mejorar la rendición de cuentas y la coordinación y aumentar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para apoyar la aplicación de la resolución. | UN | ويلزم أيضا بذلك جهود أكبر على مستوى كيانات الأمم المتحدة وعلى نطاق المنظومة بكاملها لتحسين المساءلة والتنسيق وتعزيز قدرات منظومة الأمم المتحدة لدعم تنفيذ القرار. |
El PNUD ha adquirido una experiencia considerable en intervenciones específicas para mejorar la rendición de cuentas ante los pobres, como el acceso a la justicia, la presupuestación basada en cuestiones de género, la supervisión parlamentaria y las " tarjetas de calificación " de los ciudadanos. | UN | وقد جمع البرنامج الإنمائي كثيرا من الخبرات بشأن الاضطلاع بتدخلات محددة لتحسين المساءلة إزاء الفقراء، من قبيل الوصول للعدالة. والميزنة على أساس جنساني، والرقابة البرلمانية، وتقارير أداء المواطنين. |
En 2005, se crearon dos comités superiores de gestión a fin de mejorar la adopción de decisiones ejecutivas y se estableció la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas a fin de mejorar la rendición de cuentas del personal directivo de categoría superior. | UN | وفي عام 2005، أنشئت لجنتان للإدارة العليا لتحسين عملية صنع القرارات التنفيذية، وأنشئ مجلس للأداء الإداري لتحسين المساءلة على مستوى الإدارة العليا. |
En la reunión de 1995 se discutieron, entre otras cosas, nuevos métodos para mejorar la responsabilidad en un régimen de descentralización y se examinaron las conclusiones y recomendaciones finales del Grupo de Trabajo sobre la Armonización de los Sistemas de Auditoría de la Gestión del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | فقد بحثت هذه المجموعة في اجتماعها لعام ١٩٩٥، في جملة أمور، نُهجا جديدة لتحسين المساءلة في إطار اللامركزية واستعرضت نتائج وتوصيات الفريق العامل المعني بالتوفيق بين نظم مراجعة حسابات اﻹدارة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات لدى إنجازه أعماله. |
No obstante, ofrece muy poco en cuanto a medidas eficaces para aumentar la rendición de cuentas y el acceso y la inclusión de los países que no son miembros del Consejo, esferas en las que nos parece que la mayor parte del trabajo sigue pendiente. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تقدم إلا القليل من حيث التدابير الفعالة لتحسين المساءلة والتعاطي مع غير أعضاء المجلس وإشراكهم، وهي المجالات التي نعتقد جميعا أنها تحتاج إلى مزيد من العمل. |
10. Observa que ha habido un ligero mejoramiento en la presentación de las respuestas de la administración a las evaluaciones descentralizadas y alienta al PNUD a que siga introduciendo mejoras en la presentación y el seguimiento de esas respuestas a fin de reforzar la rendición de cuentas y la transparencia del seguimiento de las evaluaciones; | UN | 10 - يلاحظ التحسن الطفيف الذي طرأ على تقديم الاستجابات الإدارية للتقييمات اللامركزية، ويشجع البرنامج الإنمائي على أن يواصل تحسين تقديم الاستجابات الإدارية وتعقبها لتحسين المساءلة والشفافية في ما يتعلق بمتابعة التقييمات؛ |
El PNUD debe prestar más atención a mejorar la rendición de cuentas y la transparencia del seguimiento de las evaluaciones. | UN | ويتعين على البرنامج الإنمائي أن يولي المزيد من الأهمية لتحسين المساءلة والشفافية في متابعة التقييمات. |