269. Se apoyan las políticas que fomentan la posibilidad de escoger como medios para mejorar los resultados de la enseñanza. | UN | ويجري دعم السياسات التي تعزز الاختيار بوصفها وسيلة لتحسين النتائج التعليمية. |
En muchas de las actividades que se vienen realizando en el sector público se aplica la integración de la perspectiva de género para mejorar los resultados para la mujer. | UN | توجد سلسلة من الأعمال الجاري تنفيذها الآن، تستخدم نهجاً للتعميم يشمل كل وكالات الحكومة لتحسين النتائج المتعلقة بالمرأة. |
La modernización del equipo y la capacitación son elementos cruciales para mejorar los resultados y la credibilidad. | UN | وتعد عملية تحديث المعدات وتوفير التدريب ذات أهمية حيوية لتحسين النتائج والمصداقية. |
Con respecto al Objetivo 6, el PNUD brindó apoyo a casi 100 países a fin de mejorar los resultados en materia de salud. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم، بالتركيز على الهدف 6، إلى ما يقرب من 100 بلد لتحسين النتائج الصحية. |
Las investigaciones muestran una relación clara entre el aumento de la productividad y las ganancias de las mujeres y la mejora de los resultados en materia de salud y educación en sus familias. | UN | وتبين الأبحاث وجود صلة واضحة بين زيادة إنتاجية المرأة وزيادة الدخل المكتسب لتحسين النتائج الصحية والتعليمية للأسرة. |
La aplicación eficaz de las normas y de la legislación era requisito imprescindible para mejorar los resultados. | UN | وقال إن التنفيذ الفعال للقواعد والتشريعات ضروري لتحسين النتائج. |
No obstante, a pesar de los esfuerzos para mejorar los resultados sanitarios de un examen de los indicadores de salud se desprende que Fiji se está retrasando en la consecución de los ODM. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين النتائج في هذا الميدان، يتبين من مراجعة مؤشرات الصحة أن فيجي لم تلحق بالركب فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La medición de la eficacia de la asistencia ampliará el reconocimiento de los métodos satisfactorios y alentará nuevos enfoques para mejorar los resultados. | UN | وسيساهم قياس فعالية المساعدة المقدمة في التعرف على الأساليب الناجحة، كما سيشجع على اتباع نُهُج جديدة لتحسين النتائج. |
En 2010 se prestó asistencia técnica a 67 países para mejorar los resultados con los grupos clave. | UN | وقُدم دعم تقني إلى 67 بلدا في عام 2010 لتحسين النتائج فيما يتصل بالفئات الرئيسية من السكان. |
El Marco definía una serie de medidas de política para mejorar los resultados de las actividades mineras que favorecen el desarrollo. | UN | ويحدد هذا الإطار مجموعة من تدابير السياسة العامة لتحسين النتائج الإنمائية لأنشطة التعدين. |
Se insiste especialmente en la creación de condiciones para mejorar los resultados educativos, en particular en el caso de los niños y jóvenes de familias desfavorecidas. | UN | وثمة تركيز شديد على تهيئة الظروف المواتية لتحسين النتائج التعليمية، لا سيما للمنحدرين من أسر محرومة. |
La vigilancia del Plan de Acción para la Mujer de Nueva Zelandia es el principal mecanismo de responsabilidad para mejorar los resultados para la mujer. | UN | 3 - وأضافت أن رصد خطة العمل من أجل المرأة في نيوزيلندا يشكل آلية المساءلة الرئيسية لتحسين النتائج المتعلقة بالمرأة. |
Iniciar experimentos para comprobar la eficacia de otros enfoques para mejorar los resultados con respecto a personas que tienen vidas caóticas y necesidades múltiples. | UN | - إطلاق مشاريع رائدة لاختبار فاعلية النُهج البديلة لتحسين النتائج بالنسبة لذوي الحياة المشوشة والاحتياجات المتعددة. |
La modernización del equipo, la capacitación, el control y las garantías de calidad, y la cooperación con las organizaciones internacionales especializadas, son elementos cruciales para mejorar los resultados y la credibilidad de las instituciones interesadas y satisfacer las necesidades de las familias de los desaparecidos. | UN | ويعد تحديث المعدات وتوفير التدريب وضمان الجودة وتوكيدها إلى جانب التعاون مع المنظمات الدولية المتخصصة مسائل حاسمة الأهمية لتحسين النتائج ومصداقية المؤسسات المعنية وتلبية احتياجات الأسر المكلومة. |
Asimismo, celebra los esfuerzos del Estado parte para mejorar los resultados de los niños en modalidades alternativas de cuidado, así como la creación de un cuerpo de inspectores independientes en Inglaterra. | UN | كما ترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتحسين النتائج بالنسبة للأطفال المودعين في مؤسسات للرعاية، وكذلك بإنشاء مناصب لموظفين مستقلين للمراجعة في انكلترا. |
La integración de los enfoques de la prestación de los servicios de salud, incluida la protección financiera, y el fortalecimiento de los vínculos, mencionados en el enfoque de la Junta de jefes ejecutivos, son fundamentales para mejorar los resultados en la esfera de la salud. | UN | ومن المهم للغاية دمج النهج المتبعة إزاء تقديم الخدمات الصحية، بما في ذلك الحماية المالية، وتعزيز الروابط، على النحو المبيّن في نهج مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، لتحسين النتائج الصحية. |
La financiación nacional e internacional para mejorar los resultados en los países de ingresos bajos y medios es insignificante y no refleja la magnitud del impacto de dichas enfermedades. | UN | فالأموال الوطنية والدولية لتحسين النتائج في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل تكاد لا تُذكر، ولا تعبِّر عن ضخامة عبء المرض؛ |
:: El Gobierno de Australia Occidental conduce la Red de Investigación Kulunga a fin de mejorar los resultados en cuestiones que abarcan desde el síndrome de alcoholismo fetal hasta la autoestima de los indígenas. | UN | :: تدير حكومة أستراليا الغربية شبكة بحوث كانونغا لتحسين النتائج بالنسبة لطائفة من القضايا تبدأ من التشوه الجنيني بسبب تعاطي الكحول إلى عزة النفس والاحترام الذاتي للسكان الأصليين. |
138. El Ministerio también establece un marco estratégico para el sector de la salud con el objetivo de mejorar los resultados en materia de salud y discapacidad de los maoríes. | UN | 138- وتوفر الوزارة أيضاً إطاراً استراتيجياً للقطاع الصحي لتحسين النتائج المتعلقة بالصحة والإعاقة عند الماوري. |
La coordinación intersectorial de las estrategias y el reforzamiento de capacidades son la clave de la mejora de los resultados de las comunidades maoríes en estos terrenos. | UN | وتنسيق الاستراتيجيات الشامل لعدة قطاعات وتعزيز القدرات يمثلان الأساس لتحسين النتائج المتعلقة بمجتمعات الماوريين في هذه المجالات. |
Se señaló que la manera más eficaz de obtener mejores resultados de salud en los niños y las mujeres es mediante el fortalecimiento de los sistemas de salud. | UN | وأُشير إلى أن أنجع سبيل لتحسين النتائج الصحية لصالح الأطفال والنساء يتمثل في تعزيز الأنظمة الصحية. |
Entre los servicios propuestos se cuentan una gestión integrada de casos para atender necesidades complejas, un enfoque que procura fomentar la capacidad de la comunidad para afrontar la violencia familiar y una mejor coordinación del sistema de servicios para lograr mejores resultados. | UN | وتشمل الخدمات المقترحة اتباع نهج متكامل لإدارة الحالات للتعامل مع الاحتياجات المعقدة، وهو نهج يعتمد على بناء القدرات المجتمعية لإدارة العنف الأسري وتحسين التنسيق عبر نظام الخدمات لتحسين النتائج. |