Además, el Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para mejorar el acceso a instalaciones sanitarias adecuadas. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتحسين الوصول إلى مرافق الصرف الصحي المناسبة. |
Es necesario que disminuya ese promedio para mejorar el acceso a la enseñanza y su calidad. | UN | ويعتبر خفض هذا المعدل ضروريا لتحسين الوصول الى التعليم والمستوى التعليمي. |
El Ministerio de Agricultura, Agua y Desarrollo Rural está tomando medidas para mejorar el acceso a sus servicios en las zonas rurales. | UN | وتقوم وزارة الزراعة والمياه والتنمية الريفية باتخاذ خطوات لتحسين الوصول إلى خدماتها في المناطق الريفية. |
Teniendo en cuenta el papel preponderante del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), los gobiernos tienen la responsabilidad de garantizar la adecuada financiación de dicho Fondo, así como de determinar maneras de mejorar el acceso a sus recursos. | UN | وإذا ما أخذ في الاعتبار الدور الرئيسي جدا الذي يلعبه المرفق البيئي العالمي، فإن على الحكومات مسؤولية أن تزود المرفق بتمويل كافٍ فضلا على أن تحدد سبل ووسائل لتحسين الوصول إلى موارده. |
La nueva política también alentó la creación de cooperativas para mejorar el acceso a los servicios de apoyo agropecuario y aumentar así la producción. | UN | وتشجع السياسة الجديدة أيضا على إنشاء تعاونيات لتحسين الوصول إلى خدمات الدعم الزراعي وبالتالي زيادة النواتج. |
Sin embargo, las medidas para mejorar el acceso a una justicia rápida y eficaz todavía no han satisfecho las expectativas, especialmente en el caso de la población indígena y los campesinos pobres de la región. | UN | غير أن التدابير التي اتخذت لتحسين الوصول الفوري إلى العدالة مع كفالة الإجراءات الواجبة، لم ترتق بعد إلى مستوي التطلعات المأمولة، وبخاصة في حالة السكان الأصليين والفقراء في المناطق الريفية. |
Se adoptarían nuevas medidas para mejorar el acceso a bienes y clave. | UN | وسيتم اتخاذ خطوات لتحسين الوصول إلى المواد والتكنولوجيا الأساسية. |
La privatización y la colaboración del sector público con el sector privado han servido de instrumentos para mejorar el acceso a los servicios esenciales. | UN | وقد استخدمت الخصخصة والشراكات بين القطاعين العام والخاص كوسائل لتحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية. |
Cursillos sobre la promoción de normas y reglas para mejorar el acceso a los mercados | UN | حلقات عمل بشأن تشجيع وضع القواعد والمعايير لتحسين الوصول إلى الأسواق |
Se adoptarían nuevas medidas para mejorar el acceso a bienes y clave. | UN | وسيتم اتخاذ خطوات لتحسين الوصول إلى المواد والتكنولوجيا الأساسية. |
Se adoptarían nuevas medidas para mejorar el acceso a bienes y clave. | UN | وسيتم اتخاذ خطوات لتحسين الوصول إلى المواد والتكنولوجيا الأساسية. |
También se están tomando medidas para mejorar el acceso a la información relativa a la salud y a los medios. | UN | وتُتخذ التدابير أيضا لتحسين الوصول إلى المعلومات الصحية ووسائط الأنباء. |
Además, se ha reformado el sistema educativo para mejorar el acceso de las niñas y las mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إصلاح نظام التعليم لتحسين الوصول للفتيات والنساء. |
Se está preparando un plan de transporte a nivel nacional para mejorar el acceso a las islas más aisladas del Territorio y un programa de desarrollo integral cuya ejecución deberá finalizar en 2025. | UN | وهى تعد خطة للنقل على نطاق البلد لتحسين الوصول إلى جزر الإقليم النائية ووضع برنامج شامل للتنمية في موعد أقصاه عام 2025. |
Preguntó qué medidas se habían adoptado para mejorar el acceso a la justicia de las víctimas de violencia sexual y para protegerlas efectivamente. | UN | وسألت عن التدابير التي اتخذت لتحسين الوصول إلى العدالة بالنسبة لضحايا العنف الجنسي وحمايتهم بفعالية. |
Las medidas adoptadas para mejorar el acceso a los servicios sociales y de salud constituían ejemplos tangibles de esta estrategia. | UN | وقالت إن التدابير المتخذة لتحسين الوصول إلى الخدمات الاجتماعية وقطاع الصحة أمثلة ملموسة لهذه الاستراتيجية. |
Emprendió actividades y propuso mecanismos para mejorar el acceso y el intercambio a largo plazo de información esencial para apoyar la aplicación. | UN | فقد قامت بأنشطة واقترحت آليات لتحسين الوصول على الأمد البعيد إلى المعلومات الأساسية لتعزيز التنفيذ، وتبادلها. |
El Consejo también se ocupa de mejorar el acceso a los servicios a los que los refugiados tienen legalmente derecho y de mejorar la calidad de estos servicios; de colaborar en el desarrollo de los grupos comunitarios; de dar apoyo organizativo y servicios a las mujeres refugiadas y de fomentar la creación de redes de mujeres. | UN | كما يعمل المجلس لتحسين الوصول إلى الخدمات القانونية وتحسين نوعيتها؛ والمساعدة في تنمية الفئات المجتمعية؛ وتقديم الدعم والخدمات التنظيمية إلى اللاجئات؛ والتشجيع على تطوير الشبكات النسائية. |
La SFOR también apoya las gestiones que realiza la Oficina del Alto Representante encaminadas a mejorar el acceso a los medios de divulgación, con el fin de crear mejores condiciones para que se celebren unas elecciones libres y justas. | UN | وتشترك القوة أيضا في دعم الجهود التي يبذلها مكتب الممثل السامي لتحسين الوصول إلى وسائط اﻹعلام بغية تهيئة أوضاع أفضل ﻹجراء انتخابات حرة وعادلة. |
Esos oradores destacaron que los mecanismos para reducir los precios de los productos farmacéuticos servían para hacer avanzar las metas en materia de salud, al tiempo que la mejora del acceso a la tecnología podía aportar poderosos mecanismos para hacer frente al cambio climático y aumentar la productividad agropecuaria. | UN | وأشاروا إلى أن آليات تخفيض أسعار الأدوية تنطوي على إمكانية تعزيز الأهداف الصحية، بينما يمكن لتحسين الوصول إلى التكنولوجيا أن يوفر أداوت قوية للتعامل مع تغير المناخ وزيادة الإنتاجية الزراعية. |
Se debería prestar particular atención al mejoramiento del acceso a la atención de salud de las mujeres y los niños afrocolombianos. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين الوصول إلى الرعاية الصحية للنساء والأطفال من الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي. |
Se abordarán las maneras en que las políticas nacionales difieren entre los países y los sectores y lo que puede hacerse a nivel internacional para aumentar el acceso. | UN | وسيبحث كيفية اختلاف السياسات الوطنية بين البلدان والقطاعات وما يمكن عمله على الصعيد الدولي لتحسين الوصول إلى الخدمات. |
Las empresas de diseño profesional del plan maestro de mejoras de infraestructura se encargaron de incorporar en el proyecto de ejecución del diseño las remodelaciones encaminadas a mejorar la accesibilidad física, conforme a los códigos y normativas pertinentes. | UN | وقد أدرج تصميم التعديلات اللازمة لتحسين الوصول المادي من قبل شركات التصميمات المهنية للمخطط العام، وفقا للقوانين والمعايير المعمول بها، لدى إعداد وثائق التشييد. |
También se deberían realizar esfuerzos por ampliar la accesibilidad y la eficacia de los mecanismos de presentación de demandas contra el hostigamiento sexual en los centros de trabajo. | UN | كما ينبغي بذل الجهود لتحسين الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى ضد المضايقة الجنسية في أماكن العمل وزيادة فعاليتها. |