"لتحسين تمثيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar la representación
        
    • mejorar la representación de
        
    • para aumentar la representación
        
    • de mejorar la representación
        
    • la mejora de la representación
        
    • aumentar la representación de
        
    Ha adoptado medidas para mejorar la representación de las mujeres en los organismos públicos y se ocupará de solucionar los problemas de las minorías y de otros grupos. UN وقد اتخذت تدابير لتحسين تمثيل المرأة في الهيئات العامة وتعمل جاهدة على تسوية مشاكل اﻷقليات والجماعات اﻷخرى.
    En la sección IV se presentan las conclusiones y se describen las estrategias para mejorar la representación de la mujer en la Secretaría en el año próximo. UN ويعرض الفرع الرابع استنتاجات واستراتيجيات لتحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، في العام المقبل.
    Se ha abierto una oficina en los Emiratos Árabes Unidos para mejorar la representación ante los donantes del Golfo. UN وجرى فتح مكتب في الإمارات العربية المتحدة لتحسين تمثيل الوكالة لدى الجهات المانحة في الخليج.
    Deberían adoptarse medidas para aumentar la representación de los ciudadanos por medio de mecanismos electorales. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتحسين تمثيل اﻷحزاب السياسية للمواطنين عن طريق اﻵليات الانتخابية.
    La oradora pregunta si se ha establecido alguna estrategia para mejorar la representación de las mujeres en el servicio diplomático. UN واستفسرت عما إذا كانت توجد أي استراتيجيات لتحسين تمثيل المرأة في مجال السلك الدبلوماسي.
    Como se puede ver en el cuadro 7 infra, se requieren más esfuerzos para mejorar la representación de la mujer en el Parlamento. UN وكما يتضح من الجدول 7 أدناه، يلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين تمثيل المرأة في البرلمان.
    La Comisión Consultiva solicita que en futuros informes sinópticos se incluya información sobre las medidas adoptadas para mejorar la representación de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وتطلب اللجنة أن يبلَّغ في تقارير الاستعراض المقبلة عمّا يبذَل من جهود لتحسين تمثيل البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    La Comisión Consultiva, sobre la base de la información recibida, opina que es necesario intensificar los esfuerzos para mejorar la representación de los países interesados. UN واستنادا إلى المعلومات المقدّمة، ترى اللجنة الاستشارية أن ثمة حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية.
    La Comisión Consultiva reitera su opinión de que es necesario intensificar los esfuerzos para mejorar la representación de los países interesados. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية.
    La Comisión Consultiva reitera su opinión de que es necesario intensificar los esfuerzos para mejorar la representación de los países interesados. UN وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن هناك حاجة إلى بذل جهود مكثفة لتحسين تمثيل البلدان المعنية.
    Las vacantes y las jubilaciones previstas representan oportunidades para mejorar la representación de la mujer y las entidades deben estar preparadas para aprovecharlas. UN وتعتبر الشواغر المتوقعة وحالات التقاعد فرصا لتحسين تمثيل المرأة، وينبغي للكيانات أن تكون مستعدة للاستفادة منها.
    Las vacantes y jubilaciones previstas ofrecen oportunidades para mejorar la representación de la mujer. UN 98 - تعتبر الشواغر وحالات التقاعد المتوقعة فرصا سانحة لتحسين تمثيل المرأة.
    Por consiguiente, Eslovaquia no puede aceptar la recomendación de intensificar sus esfuerzos para mejorar la representación de los romaníes en el Parlamento. UN وعليه ليس بوسع سلوفاكيا أن تقبل التوصية القاضية بمضاعفة الجهود لتحسين تمثيل الروما في البرلمان.
    Se sugirió que debía aprovecharse la reestructuración actual de la Secretaría para mejorar la representación de mujeres de los países en desarrollo en esos niveles, particularmente de mujeres procedentes de países no representados o insuficientemente representados. UN واقترح أنه ينبغي اتغلال عملية إعادة تشكيل الهيكل الجارية في اﻷمانة العامة كفرصة لتحسين تمثيل النساء اللائي ينتمين إلى البلدان النامية في هذه المستويات.
    El mandato se revisó hace poco para tener en cuenta la instrucción administrativa sobre medidas especiales para el logro de la igualdad entre los géneros y la estrategia del Secretario General para mejorar la representación de la mujer en la Secretaría. UN ونقحت اختصاصات تلك اللجنة مؤخرا بحيث تأخذ في الحسبان اﻷمر اﻹداري المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين والاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام لتحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para aumentar la representación de las mujeres en la vida política y pública. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير الخاصة التي اتخذت لتحسين تمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    La Comisión reitera su opinión de que es preciso desplegar mayores esfuerzos a fin de mejorar la representación de las mujeres, en particular en las categorías superiores de la Organización. UN وتكرر اللجنة رأيها بأنه يلزم بذل مزيد من الجهود لتحسين تمثيل المرأة، ولا سيما في الرتب العليا في المنظمة.
    Con ese objeto, el Estado Parte debe prestar especial atención a la mejora de la representación de las minorías étnicas en el cuerpo de policía y en los servicios carcelarios. UN وينبغي للدولة الطرف، تحقيقا لهذه الغاية، أن تولي اهتماما خاصا لتحسين تمثيل الأقليات الإثنية في إدارات الشرطة والسجون.
    Lamentablemente, no se lograrán las metas que se fijaron en 1990 de aumentar la representación de la mujer en la Secretaría antes de 1995. UN ومن المؤسف ألا يتحقق الهدف الذي حدد له عام ١٩٩٠ لتحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة حتى عام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more