"لتحسين حالة النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar la situación de las mujeres
        
    • para mejorar la situación de la mujer
        
    Entre las medidas adoptadas por los gobiernos figuran también medidas concretas para mejorar la situación de las mujeres en situación desventajosa. UN وتشمل أيضا التدابير المتخذة من جانب الحكومات خطوات محددة لتحسين حالة النساء المحرومات.
    En los demás cantones no se ha hecho nada para mejorar la situación de las mujeres traumatizadas por la guerra y por delitos relacionados con la guerra. UN ولم يتم القيام بأي شيء في الكانتونات الأخرى لتحسين حالة النساء المصابات بصدمات نتيجة للحرب والجرائم المتصلة بالحرب.
    Proporcionen información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres de edad, en relación con la recomendación general 27 del Comité sobre las mujeres de edad y la protección de sus derechos humanos. UN ويرجي تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتحسين حالة النساء المسنات في ضوء التوصية العامة رقم 27 بشأن المرأة المسنة وحماية حقوقها الإنسانية.
    Ucrania ha señalado que está dispuesta a adoptar medidas para mejorar la situación de la mujer y los niños y, a pesar del costo financiero consiguiente, ha iniciado efectivamente ese tipo de programas. UN ولقد أعلنت أوكرانيا استعدادها لاتخاذ تدابير لتحسين حالة النساء واﻷطفال؛ ولقد استهلت الحكومة تلك البرامج بصورة فعالة بالرغم مما تنطوي عليه من تكاليف مالية.
    Belarús apoya la campaña que puso en marcha el Secretario General para poner fin a la violencia contra la mujer, movilizar a la opinión pública, fortalecer la voluntad política y reunir recursos para mejorar la situación de la mujer. UN وتؤيد بيلاروس الحملة التي بدأها الأمين العام لإنهاء العنف ضد النساء، وحشد الرأي العام، وتعزيز الإرادة السياسية، وتوفير الموارد لتحسين حالة النساء.
    53. Guatemala celebró los esfuerzos realizados para mejorar la calidad de vida de la población maliense, sobre todo la voluntad política para mejorar la situación de las mujeres y los niños, en particular respecto del acceso a los servicios de salud y a la educación. UN 53- ورحبت غواتيمالا بالجهود المبذولة لتحسين نوعية حياة السكان في مالي، ولا سيما الإرادة السياسية لتحسين حالة النساء والأطفال، خصوصاً فيما يتعلق بالخدمات الصحية والتعليم.
    En este sentido, sírvase proporcionar información detallada sobre qué medidas específicas se han adoptado para mejorar la situación de las mujeres pobres. ¿Qué programas de lucha contra la pobreza se han elaborado, en particular planes de empleo orientados a erradicar la pobreza y reducir las desigualdades entre hombres y mujeres en el marco general del logro del desarrollo sostenible centrado en el ser humano? UN في هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المحددة التي اتخذت لتحسين حالة النساء الفقيرات. ما هي برامج مكافحة الفقر التي جرى وضعها، بما فيها مخططات توفير فرص العمل الرامية إلى القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة بين الجنسين ضمن الإطار العام لتحقيق التنمية المستدامة التي تتمحور حول البشر؟
    Sírvanse proporcionar información sobre cualquier estrategia o programa llevado a cabo por el Estado parte para mejorar la situación de las mujeres y niñas de las zonas rurales, incluido su acceso a la salud, la educación, el empleo, la tierra, el crédito y la adopción de decisiones. UN 26 - يرجى تقديم معلومات عن أي استراتيجية أو برنامج نفذتهما الدولة الطرف لتحسين حالة النساء والفتيات الريفيات، بما في ذلك استفادتهن من الخدمات الصحية والتعليم والعمالة والأراضي والتسليف وصنع القرارات.
    Sírvanse facilitar información sobre la División para el Adelanto de la Mujer Rural del Ministerio de Agricultura y sobre cualquier estrategia o programa que haya llevado a cabo el Estado parte para mejorar la situación de las mujeres y las niñas que viven en las zonas rurales, entre otras cosas en lo relativo a su acceso a la atención médica, la educación, el empleo, la tierra, los créditos y la adopción de decisiones. UN ويرجى تقديم معلومات عن قسم النهوض بالمرأة الريفية في وزارة الزراعة، وتقديم معلومات عن أي استراتيجية أو برنامج تضطلع به الدولة الطرف لتحسين حالة النساء والفتيات الريفيات، بما في ذلك فرص حصولهن على خدمات الصحة والتعليم والعمل والأرض والقروض والمشاركة في صنع القرار.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas tomadas o previstas por el Estado parte para mejorar la situación de las mujeres en el medio rural, incluido su nivel de vida, el acceso a la enseñanza y a los servicios de atención de salud, al crédito y a la participación en los procesos de adopción de decisiones a varios niveles. UN يرجى تقديم معلومات محدّثة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو تزمع اتخاذها لتحسين حالة النساء الريفيات، بما يشمل مستوى معيشتهن، واستفادتهن من التعليم وخدمات الرعاية الصحية ومن الائتمان، ومشاركتهن في عمليات اتخاذ القرار على مختلف المستويات.
    8. La Comisión señaló que la igualdad de género sigue siendo un reto, aunque se han adoptado medidas para mejorar la situación de las mujeres y las niñas. UN 8- ولاحظت اللجنة أن المساواة بين الجنسين لا تزال جزءاً من التحدِّيات رغم اتخاذ خطوات لتحسين حالة النساء والفتيات(9).
    Una última observación a este respecto: por más leyes que se promulguen contra la discriminación y por más medidas que se adopten contra el racismo, nunca se invertirán determinadas tendencias negativas si no se adoptan medidas positivas para mejorar la situación de las mujeres y los hombres que son víctimas de discriminación racial y/o discriminación múltiple. UN ولي تعليق أخير على هذه النقطة: أيا كانت قوانين مكافحة التمييز التي تسنْ وأيا كانت التدابير التي تتخذ لمكافحة العنصرية فإن بعض الاتجاهات السلبية لن تنقلب أبداً ما لم تتخذ خطوات إيجابية لتحسين حالة النساء والرجال المتأثرين بالتمييز العنصري و/أو التمييز متعدد الأشكال.
    Artículo 14 Habida cuenta que aproximadamente el 40,5% de la población reside en zonas rurales1, sírvanse describir los efectos de las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la situación de las mujeres de las zonas rurales, incluido su acceso a la salud, la educación, el agua y la tierra y su participación en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles. UN 29 - بالنظر إلى أن 40.5 في المائة من السكان تقريبا يعيشون في المناطق الريفية، ما هو تأثير جميع التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين حالة النساء الريفيات، بما في ذلك حصولهن على الصحة، والتعليم، والماء والأراضي، ومشاركتهن في عمليات صنع القرار في جميع المستويات.
    29. Sírvanse facilitar información sobre cualquier estrategia o programa puesto en marcha por el Estado parte para mejorar la situación de las mujeres y las niñas rurales, en particular su acceso a atención de la salud, educación, empleo, tierras, crédito y capacidad de decisión. UN 29- يرجى تقديم معلومات عن أي استراتيجية أو برنامج تجريه الدولة الطرف لتحسين حالة النساء والفتيات الريفيات، بما في ذلك إمكانية حصولهن على الرعاية الصحية والتعليم والعمالة والأرض والائتمان ووصولهن إلى مراكز صنع القرار.
    En este sentido, sírvase proporcionar información detallada sobre qué medidas específicas se han adoptado para mejorar la situación de las mujeres pobres. ¿Qué programas de lucha contra la pobreza se han elaborado, en particular planes de empleo orientados a erradicar la pobreza y reducir las desigualdades entre hombres y mujeres en el marco general del logro del desarrollo sostenible centrado en el ser humano? UN في هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المحددة التي اتخذت لتحسين حالة النساء الفقيرات. وما هي برامج مكافحة الفقر التي جرى وضعها، بما فيها مخططات توفير فرص العمل الرامية إلى القضاء على الفقر والحد من عدم المساواة بين الجنسين ضمن الإطار العام لتحقيق التنمية المستدامة التي تتمحور حول البشر.
    c) Incluya en su próximo informe información detallada sobre las políticas, estrategias o programas nacionales aplicados por el Estado parte para mejorar la situación de las mujeres y las niñas beduinas, en particular su acceso a la atención de la salud, la educación y el empleo, así como las repercusiones y los logros de dichas iniciativas gubernamentales. UN (ج) تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن أية سياسة أو استراتيجية أو برامج وطنية تنفذها الدولة الطرف لتحسين حالة النساء والفتيات البدويات، بما في ذلك إمكانية حصولهن على الرعاية الصحية والتعليم والعمل، فضلاً عن تأثير ومنجزات هذه المبادرات الحكومية.
    Se han aprobado diversos instrumentos jurídicos para mejorar la situación de la mujer, las familias y los niños, incluida la ley de 1992 sobre asistencia estatal a las familias con niños, el programa de largo plazo para mejorar la situación de la mujer, para el período 1992-2000, y el programa nacional de planificación de la familia, de 1995. UN واعتمدت أوكرانيا عددا من الصكوك القانونية لتحسين حالة النساء واﻷسر واﻷطفال، بما في ذلك قانون عام ٢٩٩١ بشأن المساعدات التي تقدمها الدولة لﻷسر التي لديها أطفال، والبرنامج الطويل اﻷجل لتحسين حالة المرأة، ٢٩٩١-٠٠٠٢، والبرنامج الوطني لتنظيم اﻷسرة لعام ١٩٩٥.
    Sírvase describir los efectos de todas las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la situación de la mujer del medio rural, incluidos su acceso a la salud, la educación, el agua y la tierra, la seguridad social y su participación en el proceso de toma de decisiones a todos los niveles. UN 30 - يرجى تقديم عرض عن أثر جميع التدابير التي تتخذها الحكومة لتحسين حالة النساء الريفيات، بما في ذلك حصولهن على الرعاية الصحية والماء والأرض والضمان الاجتماعي، ومشاركتهن في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات.
    En su recomendación general 25, el Comité subraya que las medidas especiales de carácter temporal son parte de una estrategia necesaria encaminada a acelerar la igualdad de facto entre el hombre y la mujer y deben distinguirse de las políticas sociales generales de carácter permanente adoptadas para mejorar la situación de la mujer y la niña. UN 10 - تشدد اللجنة، في توصيتها العامة 25، على أن التدابير الخاصة المؤقتة جزء من استراتيجية ضرورية للإسراع بتحقيق مساواة فعلية للمرأة وأنه ينبغي تمييزها عن السياسات الاجتماعية الدائمة والعامة لتحسين حالة النساء والفتيات.
    Los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas han adoptado medidas para mejorar la situación de la mujer rural respecto a su participación en la vida pública, las oportunidades de empleo, el acceso a los recursos productivos y su control, así como el acceso a los establecimientos sanitarios y los servicios de atención a las víctimas de la violencia. UN 70 - اتخذت الدول الأعضاء والكيانات التابعة للأمم المتحدة تدابير لتحسين حالة النساء الريفيات فيما يتعلق بمشاركتهن في الحياة العامة، والفرص المتاحة أمامهن في سوق العمل، والحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم بها، وإمكانية انتفاع ضحايا العنف بالمرافق والخدمات الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more