"لتحسين حصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar el acceso de
        
    • de mejorar el acceso de
        
    • para mejorar el acceso a
        
    • fin de mejorar el acceso
        
    • a mejorar el acceso
        
    • mejorar el acceso de la
        
    • objeto mejorar el acceso
        
    Los resultados recalcan la necesidad de una planificación integrada para mejorar el acceso de las comunidades rurales a servicios básicos de salud. UN وتبرز النتائج الحاجة إلى وجود تخطيط متكامل لتحسين حصول المجتمعات المحلية الريفية على الخدمات الصحية الأساسية.
    :: Proponer medidas para mejorar el acceso de las niñas a la enseñanza de la ciencia y la educación y su participación en ella. UN :: اقتراح تدابير لتحسين حصول الفتيات على تثقيف في مجالي العلوم والتكنولوجيا ومشاركتهن فيه
    Sírvanse describir las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar el acceso de las mujeres del medio rural a los servicios de atención sanitaria. UN يرجى وصف التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين حصول المرأة الريفية على الرعاية الصحية.
    - formular planes nacionales de acción, con inclusión de medidas relativas a la mujer, a fin de mejorar el acceso de las PYMES a la financiación de la tecnología; UN :: صياغة خطط عمل وطنية، مع منظور جنساني، لتحسين حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على تمويل التكنولوجيا؛
    El Gobierno ha proporcionado una financiación adicional sustancial para mejorar el acceso de las personas a los servicios de atención primaria. UN وقدمت الحكومة تمويلا إضافيا ضخما لتحسين حصول الأشخاص على خدمات الرعاية الأولية.
    Además, al Comité le preocupa la falta de políticas concretas para mejorar el acceso de las mujeres al empleo. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء غياب سياسات ملموسة لتحسين حصول النساء على عمل.
    Los países han creado y apoyado redes de mujeres, han promulgado leyes y han adoptado políticas para mejorar el acceso de la mujer a los recursos económicos, los servicios financieros, la formación y el apoyo técnico. UN وقد قامت البلدان بإنشاء الشبكات النسائية ودعمها وأصدرت تشريعات واعتمدت سياسات لتحسين حصول المرأة على الموارد الاقتصادية، والخدمات المالية، والتدريب، والدعم التقني.
    Aumento del número de ciudades que aplican políticas, estrategias y programas apoyados por ONU-Hábitat para mejorar el acceso de los pobres urbanos a la infraestructura UN `1` زيادة عدد المدن التي تنفذ سياسات واستراتيجيات وبرامج يدعمها موئل الأمم المتحدة لتحسين حصول فقراء الحضر على البنى التحتية
    En esa reunión se evaluarán las similitudes y diferencias del derecho de familia y el acceso de las mujeres a la judicatura en los países mencionados y se formularán recomendaciones para mejorar el acceso de las mujeres a la justicia. UN وستجري في حلقة العمل هذه محاولة للوقوف على نواحي التشابه والاختلاف في قوانين الأسرة ووصول المرأة إلى القضاء في البلدان المذكورة أعلاه واقتراح توصيات لتحسين حصول المرأة على العدالة.
    El Gobierno trabajará en estrecho contacto con organizaciones no gubernamentales (ONG) para mejorar el acceso de la mujer rural a las prestaciones, reconociendo que se deben administrar con especial flexibilidad los subsidios para guarderías y la concesión de licencia parental. UN وأضافت أن الحكومة ستعمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية لتحسين حصول المرأة على المزايا، وهي تسلِّم بأن بدلات رعاية الطفل وترتيبات إجازة الوالدية بوجه خاص ينبغي أن تُدار بمرونة.
    Se han presentado otras iniciativas políticas, legislativas y constitucionales y se han producido otros acontecimientos para mejorar el acceso de la mujer a la justicia, la educación, el empleo y la atención de salud, entre otros sectores. UN كما أن المبادرات السياسية والتشريعية والدستورية الأخرى وغيرها من التطورات تم تقديمها لتحسين حصول المرأة على العدل والتعليم والعمل والرعاية الصحية ضمن أمور أخرى.
    El Gobierno ha destinado una importante partida de fondos adicionales para mejorar el acceso de las personas a servicios de atención primaria. UN 102 - وقدمت الحكومة تمويلا إضافيا ضخما لتحسين حصول الأشخاص على خدمات الرعاية الأولية.
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas eficaces y positivas, en consulta con la comunidad egipcia, para mejorar el acceso de sus miembros a la salud, la educación, el empleo y otros servicios sociales. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إيجابية فعالة، بالتشاور مع الطائفة المصرية، لتحسين حصول أفرادها على خدمات الصحة والتعليم والعمل والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    El Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas eficaces y positivas, en consulta con la comunidad egipcia, para mejorar el acceso de sus miembros a la salud, la educación, el empleo y otros servicios sociales. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير إيجابية فعالة، بالتشاور مع الجالية المصرية، لتحسين حصول أفرادها على خدمات الصحة والتعليم والعمل والخدمات الاجتماعية الأخرى.
    Sírvanse proporcionar información también sobre las medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres al empleo y los puestos de adopción de decisiones en el sector público y las instituciones del sector privado. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين حصول النساء على فرص عمل ووظائف صنع القرار في القطاع العام والمؤسسات العامة والقطاع الخاص.
    Las asesoras en materia de protección de las mujeres colaborarán estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país para mejorar el acceso de los supervivientes y su derivación a servicios médicos esenciales. UN وسيعمل المستشارون عن كثب مع فريق الأمم المتحدة القطري لتحسين حصول الباقين على قيد الحياة على الخدمات الصحية الأساسية والإحالة إليها.
    14. El Ministerio de Educación ha preparado la Estrategia de Comunicación para mejorar el acceso de las niñas a la educación. UN 14 - وقد أعدت وزارة التعليم استراتيجية اتصال لتحسين حصول البنات على التعليم.
    Por lo tanto, es necesario elaborar políticas para movilizar de manera eficaz el capital a fin de mejorar el acceso de los productores de productos básicos a los servicios financieros. UN لذلك هناك حاجة لوضع سياسات تعبئ بفعالية رأس المال لتحسين حصول منتجي السلع الأساسية على الخدمات المالية.
    En Nicaragua se está construyendo un nuevo hospital docente para mejorar el acceso a los servicios médicos por parte de la población local. UN يجري بناء مستشفى تعليمي كبير جديد في نيكاراغوا لتحسين حصول السكان المحليين على الخدمات الطبية.
    Debe darse prioridad a mejorar el acceso universal a la información, en particular a través de cauces asequibles para todos, como las radioemisiones y las bibliotecas públicas. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية لتحسين حصول جميع اﻷشخاص على المعلومات، لا سيما عبر القنوات التي تكون في متناول الجميع، مثل البرامج اﻹذاعية والمكتبات العامة.
    La asociación tiene por objeto mejorar el acceso de las PYMEs a la financiación y a la financiación electrónica, principalmente en lo que respecta a las necesidades comerciales y de capital de explotación a corto plazo. UN وصممت الشراكة لتحسين حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل والتمويل الإلكتروني، أساساً لرأس المال المتداول في المدى القصير ولمستلزمات التجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more