Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الانسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Consciente de la importancia y la magnitud del fenómeno de los trabajadores migratorios, así como de las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ تدرك أهمية وضخامة ظاهرة العمال المهاجرين، فضلا عن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Varias organizaciones no gubernamentales confirmaron que el Gobierno había empezado a adoptar medidas para mejorar la protección de los derechos del niño. | UN | وأكدت عدة منظمات غير حكومية أن الحكومة كانت قد بدأت في اتخاذ تدابير لتحسين حماية حقوق الطفل في المغرب. |
El requisito fundamental para mejorar la protección de los derechos humanos es el apoyo al restablecimiento de la sociedad civil. | UN | والمتطلب الحاسم لتحسين حماية حقوق اﻹنسان هو دعم استعادة المجتمع المدني. |
Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق الانسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migrantes sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها القلق البالغ إزاء استمرار تنامي ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Profundamente preocupada porque el fenómeno del racismo y la discriminación racial contra los trabajadores migratorios sigue aumentando pese a las medidas adoptadas por la comunidad internacional para proteger mejor los derechos humanos de esos trabajadores y de sus familiares, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن ظاهرة العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين مستمرة في الازدياد على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين حماية حقوق اﻹنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم، |
Informó acerca de las buenas experiencias que se habían realizado en diversos países y sobre las medidas positivas para mejorar la protección de los derechos de los niños. | UN | وتحدثت عن تجارب وتدابير إيجابية في عدد من البلدان لتحسين حماية حقوق الطفل. |
El proceso de privatización avanzó con rapidez y se dieron pasos para mejorar la protección de los derechos de propiedad. | UN | ومضت عملية الخصخصة قدما بسرعة، واتخذت خطوات لتحسين حماية حقوق الملكية. |
China procederá a revisar la Ley sobre la indemnización del Estado y otras leyes y reglamentos para mejorar la protección de los derechos de las víctimas. | UN | وستراجع الصين القانون المتعلق بالتعويض من الدولة وقوانين وقواعد أخرى لتحسين حماية حقوق الضحايا. |
La República Eslovaca respalda la ambiciosa propuesta de reestructurar las instituciones de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos a fin de crear las condiciones efectivas que hacen falta para mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | وتؤيد جمهورية سلوفاكيا المقترحات الطموحة ﻹعادة تشكيل مؤسسات اﻷمم المتحدة التي تتعامل مع حقوق اﻹنسان بغية خلق شروط فعالة لتحسين حماية حقوق اﻹنسان. |
El Relator Especial considera que la cooperación permanente es un aspecto esencial de los esfuerzos de desarrollo en las zonas palestinas con gobierno autónomo y un instrumento importante para mejorar la protección de los derechos humanos en esas zonas. | UN | ويرى المقرر الخاص في التعاون المستمر جانباً أساسياً من جوانب الجهود الانمائية الجارية حاليا في مناطق الحكم الذاتي الفلسطينية، ووسيلة هامة لتحسين حماية حقوق اﻹنسان في تلك المناطق. |
Sus evaluaciones sirven de base para recomendar a los gobiernos medidas que podrían adoptar para mejorar la protección de los derechos humanos fundamentales y el imperio de la ley. | UN | وتشكل تقييماتها اﻷساس الذي تقوم بناء عليه بتوصية الحكومة بالتدابير التي يمكن أن تعتمدها لتحسين حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية وسيادة القانون. |
77. Apoyen las iniciativas, especialmente de las instituciones nacionales de derechos humanos, para formar a los dirigentes de las comunidades sobre los derechos de las minorías y las técnicas de solución de conflictos y presten asistencia a las comunidades para negociar con los gobiernos y las instituciones multilaterales, a fin de proteger mejor los derechos de las minorías; | UN | 77- دعم المبادرات، لا سيما مبادرات مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، بتدريب زعماء الجماعات المحلية في مجال حقوق الأقليات ومهارات حل النزاعات، ومساعدة الجماعات المحلية على التفاوض مع الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف، لتحسين حماية حقوق الأقليات. |
La Comisión tiene un Relator Especial que se ocupa de este tema y hay órganos como el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, el grupo de trabajo de la Comisión, la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos y su Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas, que hacen todo lo posible para lograr una mejor protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ولدى اللجنة مقرر خاص للعناية بهذا الموضوع، وثمة هيئات من قبيل المحفل الدائم لقضايا السكان الأصليين، والفريق العامل التابع للجنة، واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وفريقها العامل المعني بالسكان الأصليين، وكلها تبذل قصارى جهدها لتحسين حماية حقوق الشعوب الأصلية. |
En tercer lugar, emprenderá una serie de reformas legislativas para aumentar la protección de los derechos humanos y la democracia. | UN | ثالثا، إن حكومة بيلاروس ستضطلع بسلسلة من الإصلاحات التشريعية لتحسين حماية حقوق الإنسان والديمقراطية. |
VIII. PROPUESTAS PARA LA mejor protección de los derechos de LAS PERSONAS PERTENECIENTES A MINORÍAS | UN | ثامناً - مقترحات لتحسين حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات |