"لتحسين صحة الأم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar la salud materna
        
    • a mejorar la salud materna
        
    • la mejora de la salud materna
        
    • para mejorar la salud de la mujer
        
    Solicitó información sobre las medidas adoptadas para mejorar la salud materna e infantil. UN وطلبت مصر الحصول على معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين صحة الأم والطفل.
    Reiteró su compromiso de reducir el matrimonio precoz y aumentar el acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva como un medio para mejorar la salud materna. UN وكرر التزامه بالحد من الزواج المبكر وزيادة سُبل حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية كوسيلة لتحسين صحة الأم.
    Reiteró su compromiso de reducir el matrimonio precoz y aumentar el acceso de los adolescentes a los servicios de salud reproductiva como un medio para mejorar la salud materna. UN وكرر التزامه بالحد من الزواج المبكر وزيادة سُبل حصول المراهقين على خدمات الصحة الإنجابية كوسيلة لتحسين صحة الأم.
    Celebró el programa de atención de la salud gratuita con miras a mejorar la salud materna e infantil. UN ورحبت ببرنامج الرعاية الصحية المجانية لتحسين صحة الأم والطفل.
    Los autores del estudio concluyen que se puede demostrar que la legalización del aborto no es necesaria para conseguir la mejora de la salud materna. UN ويخلص أصحاب تلك الدراسة إلى أن من الجلي أن شرعنة الإجهاض غير ضرورية لتحسين صحة الأم.
    Dos delegaciones solicitaron que el UNICEF apoyase el plan de acción conjunto para mejorar la salud de la mujer y el niño, presentado en 2010 como proyecto en la Asamblea Mundial de la Salud celebrada en Ginebra. UN وطلب وفدان أن تدعم اليونيسيف خطة العمل المشتركة لتحسين صحة الأم والطفل المقدمة مشروعا في عام 2010 في جمعية الصحة العالمية في جنيف.
    Desde 1999, el Ministerio de Salud Pública venía aplicando un plan para mejorar la salud materna y la salud de los niños menores de 5 años, que se centraba en facilitar un mayor acceso, aumentar la calidad del servicio y promover la participación social. UN ومنذ عام 1999 ظلت وزارة الصحة تنفذ خطة لتحسين صحة الأم وصحة الطفل دون الخامسة، بالتركيز على تحسين فرص الوصول إلى الخدمات والارتقاء بها والمشاركة الاجتماعية.
    Gracias al incremento de las contribuciones a los recursos ordinarios, el Fondo podrá asignar recursos a países prioritarios en esferas tales como salud reproductiva, igualdad entre los géneros y potenciación de la mujer, y a programas para mejorar la salud materna y luchar contra el VIH/SIDA. UN وستمكن الزيادة في المساهمات في الموارد العادية صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية من تخصيص موارده للبلدان التي تحظى بالأولوية في مجالات من قبيل الصحة الإنجابية وإنصاف الجنسين وتمكين المرأة، وفي برامج لتحسين صحة الأم ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Para aumentar la utilización de los servicios de salud y prestar los servicios de salud reproductiva necesarios para mejorar la salud materna y neonatal, hay que invertir en la capacitación y el fomento de la capacidad del personal de atención de la salud, especialmente las parteras. UN ولزيادة استعمال الخدمات الصحية وتقديم الرعاية الصحية الإنجابية اللازمة لتحسين صحة الأم والمولود، لا بد من الاستثمار في التدريب وبناء القدرات للأخصائيين الصحيين، خاصة القابلات الماهرات.
    Las actividades que está llevando a cabo el país para mejorar la salud materna se pueden evaluar en función de los seis pilares del sistema de salud: A. Servicios de salud UN ويمكن تقييم الأنشطة الجارية التي تضطلع بها الأمة لتحسين صحة الأم انطلاقاً من اللبنات الست التي يقوم عليها النظام الصحي، وهي:
    La educación de las mujeres y las niñas es el medio más efectivo para eliminar el trabajo infantil, es el mejor remedio contra el matrimonio precoz y la mejor medicina para mejorar la salud materna. UN ويعد تعليم النساء والفتيات الوسيلة الأكثر نجاعة للقضاء على عمالة الأطفال، وأفضل علاج لمنع زواج الأطفال وأفضل دواء لتحسين صحة الأم.
    La OMS también hizo aportaciones a productos del conocimiento de la UIP como el manual para parlamentarios sobre la acción parlamentaria para mejorar la salud materna, neonatal e infantil, y un estudio sobre la escala y las repercusiones del matrimonio infantil en África. UN وأسهمت منظمة الصحة العالمية أيضا في المنتجات المعرفية التي أصدرها الاتحاد البرلماني الدولي مثل دليل البرلمانيين في مواصلة العمل البرلماني لتحسين صحة الأم والوليد والطفل، ودراسة عن نطاق حالات زواج الأطفال في أفريقيا والآثار المترتبة عليها.
    :: Se construyeron 46 centros de salud y de maternidad para mejorar la salud materna y reproductiva en el período 2007-2012. UN :: بني 46 مركزا للأمومة والصحة لتحسين صحة الأم والصحة الإنجابية في الفترة 2007-2012
    El Plan nacional comprende planes estratégicos: Plan Estratégico para mejorar la salud materna perinatal y neonatal en Bolivia 2009 - 2015, para enfrentar la reducción de la muerte materna y la mortalidad perinatal. UN وتتضمن هذه الخطة خطتين استراتيجيتين: الخطة الاستراتيجية لتحسين صحة الأم قبل الولادة وبعدها في بوليفيا للفترة 2009-2015، للعمل على خفض الوفيات النفاسية والوفيات في الفترة المحيطة بالولادة.
    Pese a que ninguno de los objetivos de desarrollo del Milenio hace referencia al acceso universal a la salud reproductiva, este objetivo es esencial para mejorar la salud materna (quinto objetivo de desarrollo del Milenio), combatir el VIH/SIDA (sexto objetivo) y reducir la mortalidad infantil (cuarto objetivo). UN ورغم عدم اشتمال الأهداف الإنمائية للألفية على هدف يقضي بكفالة الصحة الإنجابية الشاملة، فإنه عنصر أساسي لتحسين صحة الأم (الهدف الإنمائي 5 للألفية) ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (الهدف الإنمائي 6 للألفية) والحد من وفيات الأطفال (الهدف الإنمائي 4 للألفية).
    En México, el UNFPA ha apoyado la formulación de estrategias y políticas públicas que abordan las consecuencias de la migración desde el estado de Guerrero y hacia éste, y ha elaborado un proyecto para mejorar la salud materna entre las migrantes indígenas del estado de Oaxaca, trabajando tanto en las comunidades de origen como en las comunidades receptoras. UN 32 - وفي المكسيك، قدم الصندوق الدعم في وضع استراتيجيات وسياسات عامة تعالج آثار الهجرة إلى ولاية غويريرو ومنها، ووضع الصندوق مشروعا لتحسين صحة الأم بين نساء الشعوب الأصلية المهاجرات من ولاية أوكساكا، ويشمل نشاط المشروع مجتمعات المنشأ والمجتمعات المستقبِلة على حد سواء.
    c) Elabore un programa amplio para mejorar la salud materna e infantil, en particular mediante servicios básicos de atención sanitaria para los niños más vulnerables, especialmente los niños romaníes, los niños residentes en zonas rurales y los niños refugiados; y UN (ج) وضع برنامج شامل لتحسين صحة الأم والطفل بوسائل منها تقديم خدمات الرعاية الصحية الأساسية لأشد الأطفال ضعفاً وبخاصة أطفال الروما والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والأطفال اللاجئون؛
    La promoción y garantía del acceso universal a información, educación y servicios de salud sexual y reproductiva se consideraban cruciales para mejorar la salud materna, neonatal e infantil, promover la salud y los derechos sexuales y reproductivos para todos, y alcanzar la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN 43 - اعتُبر التشجيع على استفادة الجميع من المعلومات والتثقيف والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية وكفالتها أمرا حاسم الأهمية لتحسين صحة الأم والوليد والطفل، وتعزيز الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للجميع وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Esta aportación complementará los 130 millones de dólares de los Estados Unidos destinados el año pasado a mejorar la salud materna y reproductiva durante un período de cinco años. UN وهو ما سيكمّل مبلغ 130 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة كان قد رُصد في ميزانية العام الماضي لتحسين صحة الأم وللصحة الإنجابية على مدى خمس سنوات.
    Se ha comprobado que la legalización del aborto, concluyen los autores del estudio, no está relacionada con la mejora de la salud materna ni es necesaria para salvar la vida de las mujeres. UN وانتهى واضعو الدراسة إلى أن من الواضح أن تقنين الإجهاض لا لزوم له لتحسين صحة الأم والحفاظ على حياة النساء.
    Dos delegaciones solicitaron que el UNICEF apoyase el plan de acción conjunto para mejorar la salud de la mujer y el niño, presentado en 2010 como proyecto en la Asamblea Mundial de la Salud celebrada en Ginebra. UN وطلب وفدان أن تدعم اليونيسيف خطة العمل المشتركة لتحسين صحة الأم والطفل، التي قدمت في شكل مشروع في عام 2010، في جمعية الصحة العالمية بجنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more