Medidas recomendadas en el estudio para mejorar la salud materna | UN | الإجراءات التي توصي بها الدراسات لتحسين صحة الأمهات |
El Gobierno de Etiopía formuló y aplicó diversas políticas y estrategias que proporcionan un marco efectivo para mejorar la salud materna y neonatal. | UN | قامت حكومة إثيوبيا بوضع وتنفيذ عدد من السياسات والاستراتيجيات التي توفر إطارا فعالا لتحسين صحة الأمهات وحديثي الولادة. |
México estaba a punto de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y seguía trabajando para mejorar la salud materna. | UN | وقالت إن المكسيك قد شارفت على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتواصل الجهود لتحسين صحة الأمهات. |
I. Seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva La consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio de mejorar la salud de las madres y reducir el VIH/SIDA dependerá en gran medida de la disponibilidad de servicios y suministros de salud reproductiva. | UN | 2 - إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بالنسبة لتحسين صحة الأمهات وخفض انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة أعراض النقص المكتسب للمناعة البشرية (الإيدز) سيتوقف إلى حد بعيد على توفر خدمات الصحة الإنجابية بما في ذلك السلع الأساسية. |
En 2008, el UNICEF, el UNFPA, la OMS y el Banco Mundial publicaron una declaración conjunta sobre la agilización de las actividades destinadas a mejorar la salud de la madre y del recién nacido y acordaron reforzar las iniciativas de colaboración en 25 países prioritarios. | UN | 199 - في عام 2008، أصدرت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي بياناً مشتركاً بشأن التعجيل بالجهود المبذولة لتحسين صحة الأمهات والمواليد الجدد، واتفقت على تعزيز الجهود التعاونية في 25 بلداً من البلدان ذات الأولوية. |
La asociación fue la anfitriona y organizadora de un acto celebrado en septiembre de 2010 sobre el quinto Objetivo, relativo a la mejora de la salud materna. | UN | استضافت الرابطة ونظمت فعالية في أيلول/سبتمبر 2010 بشأن الهدف 5 لتحسين صحة الأمهات أثناء النفاس. |
Es fundamental establecer una asociación sólida con las comunidades a fin de promover la toma de conciencia y los cambios de conducta necesarios para mejorar la salud materna. | UN | ومن الأمور البالغة الأهمية إقامة شراكات قوية في إطار المجتمعات المحلية لزيادة الوعي وتشجيع تغيير السلوك لتحسين صحة الأمهات. |
Entre las medidas específicas que hay que adoptar para mejorar la salud materna y abordar el problema de la fístula obstétrica figuran: | UN | 64 - ومن الضروري اتخاذ إجراءات محددة لتحسين صحة الأمهات ومعالجة مشكلة ناسور الولادة تشمل ما يلي: |
La adición de la meta del acceso universal a servicios de salud reproductiva en el marco del Quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio garantiza, pues, que se atienda a todos los factores necesarios para mejorar la salud materna. | UN | وأدت الإضافة اللاحقة للهدف المتمثل في توفير فرص حصول الجميع على خدمات الرعاية الصحية الإنجابية في إطار الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية إلى ضمان الشمول التام لجميع العوامل اللازمة لتحسين صحة الأمهات. |
Las medidas específicas que se deben adoptar para mejorar la salud materna y hacer frente a la cuestión de la fístula obstétrica incluyen: | UN | 68 - وتشمل الإجراءات المحددة التي يتعين اتخاذها لتحسين صحة الأمهات ومعالجة مشكلة ناسور الولادة ما يلي: |
La meta de lograr el acceso universal a la salud reproductiva, en el marco del quinto Objetivo, prevé la cobertura plena de todos los factores necesarios para mejorar la salud materna. | UN | وتكفل الغاية المتمثلة في تعميم إتاحة خدمات الصحة الإنجابية في إطار الهدف 5، الشمول التام لجميع العوامل اللازمة لتحسين صحة الأمهات. |
Asimismo, se viene implementando el Plan nacional estratégico para mejorar la salud materna, perinatal y neonatal, que entre otras líneas de acción, promueve la aplicación de cuidados esenciales para la mujer gestante, madre y recién nacido en el hogar y la comunidad; y fortalece la atención a este grupo poblacional en los servicios del sistema de salud. | UN | كما يجري تطبيق الخطة الاستراتيجية الوطنية لتحسين صحة الأمهات وصحة الحوامل والمواليد، وهذه الخطة تهدف إلى توفير الخدمات الأساسية للنساء الحوامل والأمهات وحديثي الولادة في المنزل والمجتمع المحلي وتعزز استجابة خدمات نظام الرعاية الصحية لهذه الفئة السكانية. |
8. Hace suya la candidatura del Dr. Manto Tshabalala-Msimang, Ministro de Salud de Sudáfrica, para desempeñarse como embajador de buena voluntad de la Unión Africana y paladín del " Movimiento de África para mejorar la salud materna y promover la supervivencia y el desarrollo del niño más allá de 2015 " , en colaboración con otros ministros de salud; | UN | 8 - يجيز ترشيح وزير الصحة لجنوب أفريقيا، الدكتور مانتو تشابالالا مسيمانج، كسفير للنوايا الحسنة للاتحاد الأفريقي ومُدافع عن " الحركة الأفريقية لتحسين صحة الأمهات وتعزيز بقاء الأطفال والنهوض بهم إلى ما بعد 2015 " وذلك بالتعاون مع وزراء الصحة الآخرين؛ |
Señaló que la mala salud sexual y reproductiva era la principal causa de muertes de mujeres jóvenes en los países en desarrollo y constituía una proporción grande de la carga mundial de mala salud y enfermedad. La intensificación del progreso en salvar vidas de mujeres dependía, en parte, de que se dispusiera de más recursos y, a tal fin, el UNFPA estaba creando un fondo fiduciario temático para mejorar la salud materna. | UN | وأشارت إلى أن سوء الصحة الجنسية والإنجابية هو السبب الأول في وفاة الشابات في البلدان النامية ويشكل جزءاً كبيراً من العبء العالمي الذي يمثله سوء الصحة والأمراض، وأن إحراز تقدم أكبر في إنقاذ حياة النساء يتوقف جزئياً على توفير مزيد من الموارد، ولتحقيق هذه الغاية يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بإنشاء صندوق استئماني مواضيعي لتحسين صحة الأمهات. |
En 2005 el Gobierno de Australia anunció una nueva iniciativa titulada " Salud para toda la vida " , cuyo objetivo es mejorar la salud de las madres, niños y recién nacidos aborígenes y del Estrecho de Torres, mejorar la calidad de vida de las personas con afecciones crónicas y, con el tiempo, reducir la incidencia de las enfermedades crónicas en la población adulta. | UN | وأعلنت الحكومة الأسترالية في عام 2005 مبادرة أطلقت عليها اسم " الصحة مـدى الحياة " ، لتحسين صحة الأمهات والرضّع والأطفال للسكان الأصلييـن وسكان جزر مضيق توريس وتحسين نوعية حياة الأشخاص الذين يعانون أمراضا مزمنـة والمساعدة بمرور الزمن فـي الحد من حـدوث أمراض الراشدين المزمنة. |
La Sra. Cho Hyung-hwa (República de Corea) declara que este año se han logrado progresos importantes en la promoción de los derechos de la mujer, porque se ha dotado a la Organización de las Naciones Unidas de medios complementarios y se han redoblado los esfuerzos para mejorar la salud de las madres. | UN | 39 - السيدة تشو هيونغ هوا (جمهورية كوريا): قالت إنه تم هذه السنة إحراز تقدم كبير في تعزيز حقوق المرأة بما أنه تم تزويد الأمم المتحدة بموارد إضافية، وتم مضاعفة الجهود المبذولة لتحسين صحة الأمهات. |
Un proyecto conjunto del UNFPA, el UNICEF, la OMS, el Banco Mundial y ONUSIDA tiene por finalidad mejorar la salud de la madre y el recién nacido. | UN | 36 - ويشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي والبرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في بذل جهد مشترك لتحسين صحة الأمهات والمواليد الجدد. |