"لتحسين فرص الحصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar el acceso
        
    • a mejorar el acceso
        
    • de mejorar el acceso
        
    • aumentar el acceso
        
    • por mejorar la accesibilidad
        
    En circunstancias de riesgo, la financiación estructurada era la vía idónea para mejorar el acceso al crédito de los diversos eslabones de la cadena de suministro. UN وفي بيئة محفوفة بالمخاطر، يوفر التمويل المنظم أدواتٍ لتحسين فرص الحصول على الائتمان على طول سلسلة التوريد.
    Entre los ejemplos que da la OIT de programas de esta índole como instrumento para mejorar el acceso a la seguridad social figuran: UN ووفقاً لمنظمة العمل الدولية، فإن بعض أمثلة برامج التحويلات النقدية للأغراض الاجتماعية، بوصفها وسيلة لتحسين فرص الحصول على الضمان الاجتماعي،
    Muchos ejemplos de América Latina demostraban que era posible utilizar las leyes para mejorar el acceso a los medicamentos. UN ويبيّن كثير من الأمثلة المستقاة من أمريكا اللاتينية أنه يمكن استخدام القوانين لتحسين فرص الحصول على الأدوية.
    Cuba se felicitó también de diversos programas destinados a mejorar el acceso a la salud, que habían permitido mejorar varios indicadores de salud. UN ورحبت كوبا أيضاً بالبرامج الموضوعة لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية، مما أدى إلى تحسّن مختلف المؤشرات الصحية.
    El Fondo Mundial manifestó gran interés por la promoción de los derechos humanos y su adhesión a esa labor como medio de mejorar el acceso a los medicamentos esenciales, que era un componente del derecho a la salud. UN وأشارت إلى وجود اهتمام والتزام قويين لدى الصندوق العالمي بتعزيز حقوق الإنسان كوسيلة لتحسين فرص الحصول على الأدوية الأساسية باعتبارها عنصراً من عناصر الحق في الصحة.
    Se han llevado a la práctica varias iniciativas para mejorar el acceso de las mujeres y las niñas a los servicios de salud. UN وقد تم تنفيذ عدد من المبادرات لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية للنساء والفتيات.
    El cuadro siguiente presenta una serie de medidas que se pueden tomar para mejorar el acceso a la financiación. UN ويشير الجدول أدناه إلى عدد من الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتحسين فرص الحصول على التمويل.
    Asimismo, debe tomar todas las medidas necesarias para mejorar el acceso a la representación jurídica y reforzar la independencia del poder judicial. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين فرص الحصول على التمثيل القانوني وتعزيز استقلال القضاء.
    Asimismo, debe tomar todas las medidas necesarias para mejorar el acceso a la representación jurídica y reforzar la independencia del poder judicial. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين فرص الحصول على التمثيل القانوني وتعزيز استقلال القضاء.
    Asimismo, se hizo un llamamiento para la elaboración de planes de microfinanciación y desarrollo rural destinados a habilitar a los pobres y la adopción de medidas normativas para mejorar el acceso a la educación, los recursos hídricos y los servicios de salud. UN وكانت هناك أيضا دعوات لإيجاد نظم للتمويل الصغير والتنمية الريفية لتمكين الفقراء، وكذلك لاتخاذ تدابير لتحسين فرص الحصول على التعليم والمياه والخدمات الصحية.
    61. Los responsables de políticas disponen de otros medios para mejorar el acceso a la financiación. UN 61- وهناك سبل أخرى يمكن لواضعي السياسات انتهاجها لتحسين فرص الحصول على التمويل.
    Con el apoyo de ONU-Hábitat, 48 países están aplicando políticas para mejorar el acceso a la tierra y la vivienda, y 19 de estos han puesto en marcha políticas para mejorar la seguridad de la tenencia y reducir los desalojos forzados. UN ويقوم 48 بلداً، بدعم من الموئل، بتـنـفيذ سياسات لتحسين فرص الحصول على الأراضي والمساكن، من بينها 19 بلداً يـنـفذ سياسات ترمي إلى تحسين أمن الحيازة والحد من حالات الإخلاء القسري.
    En los últimos años también ha habido un aumento de las asignaciones presupuestarias estatales destinadas a los servicios de salud básicos para mejorar el acceso y la calidad de la atención de salud de la población de Gambia. UN كما حدثت في الأعوام الأخيرة زيادة في مخصصات ميزانية الحكومة لتنفيذ الخدمات الصحية الأساسية لتحسين فرص الحصول على الخدمات الصحية وتحسين نوعيتها لسكان غامبيا.
    157. Como ya se ha informado, el Gobierno despliega constantes esfuerzos para mejorar el acceso a la educación sin distinción de raza, clase o sexo. UN 157- كما ذكر من قبل، تبذل الحكومة جهودا متواصلة لتحسين فرص الحصول على التعليم حسب العرق والطبقة ونوع الجنس.
    Así, el UNFPA apoyó la ejecución de un proyecto especial para mejorar el acceso a la atención de salud reproductiva y su calidad en cinco aimags occidentales, en los que las tasas de morbilidad y mortalidad materna e infantil siguen siendo elevadas. UN وهكذا، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لتنفيذ مشروع خاص لتحسين فرص الحصول على رعاية الصحة الإنجابية وتحسين نوعيتها في خمس مقاطعات غربية، حيث تظل معدلات اعتلال ووفيات الأمهات الأطفال مرتفعة.
    Por otra parte, se debían tomar en consideración diversos factores indirectos; por ejemplo, la mejora de la educación y la lucha contra el analfabetismo eran medidas clave para mejorar el acceso a los medicamentos. UN وفي الوقت نفسه، يجب أخذ مجموعة من العوامل غير المباشرة في الاعتبار: فعلى سبيل المثال، يُعد تحسين التعليم ومكافحة الأمية خطوتين رئيسيتين لتحسين فرص الحصول على الأدوية.
    Eslovenia preguntó acerca de las medidas que había adoptado la República Unida de Tanzanía para mejorar el acceso al agua y acerca de las principales dificultades con que tropezaba para poner en práctica las estrategias. UN واستفسرت سلوفينيا عن التدابير التي اتخذتها تنزانيا لتحسين فرص الحصول على المياه وعن الصعوبات الرئيسية التي تعترض تنفيذ الاستراتيجيات.
    Segundo Objetivo: en Colombia, la India y la República Democrática del Congo, los miembros de la organizaron gestionaron 16 escuelas y programas de tutoría, lectura y becas para mejorar el acceso a la escuela primaria y las tasas de finalización. UN الهدف 2: في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكولومبيا والهند، يدير أعضاء الرابطة 16 مدرسة وبرنامجا تعليميا، وبرامج للقراءة والمنح الدراسية لتحسين فرص الحصول على التعليم الابتدائي ومعدلات إكماله.
    En Ghana, la fundación y sus asociados están ejecutando con carácter experimental un proyecto de telemedicina encaminado a mejorar el acceso a los servicios de salud mediante el uso de tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وفي غانا، تقوم المؤسسة وشركاؤها باختبار مشروع للتطبيب عن بُعد لتحسين فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    También se alienta al Estado parte a seguir recabando asistencia y asesoramiento técnicos de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) a fin de mejorar el acceso a la educación. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الاستمرار في طلب المشورة والمساعدة التقنيتين من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لتحسين فرص الحصول على التعليم.
    Reviste suma prioridad aumentar el acceso de las empresas y los hogares de bajos ingresos a la financiación. UN وتعطى أولوية قصوى لتحسين فرص الحصول على التمويل للمؤسسات والأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    f) Redoblar los esfuerzos nacionales e internacionales por mejorar la accesibilidad y disponibilidad de medicamentos y fármacos genéricos asequibles, eficaces y de calidad, en particular para el tratamiento del niño en la primera infancia; UN " (و) زيادة الجهود الوطنية والدولية لتحسين فرص الحصول على أدوية أصلية وجنيسة تتسم بالفعالية والجودة والتكلفة المعقولة وزيادة توافرها، ولا سيما الأدوية اللازمة لعلاج الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more