"لتحسين قدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar la capacidad
        
    • para mejorar las capacidades
        
    • para aumentar la capacidad
        
    • mejorar la capacidad de
        
    • aumentar la capacidad de
        
    • de mejorar la capacidad
        
    • de mejorar las capacidades
        
    • de aumentar la capacidad
        
    • a mejorar la capacidad
        
    • mejoramiento de la capacidad
        
    • a aumentar la capacidad
        
    • reforzar la capacidad de
        
    • mejorar las capacidades de
        
    La secretaría de la CLD debe desempeñar un papel más activo en ese proceso y debe proporcionar los recursos necesarios para mejorar la capacidad de los funcionarios de enlace. UN وينبغي لأمانة الاتفاقية أن تؤدي دوراً أكثر نشاطاً في هذه العملية وأن توفر الموارد اللازمة لتحسين قدرات جهات التنسيق.
    El UNFPA está prestando apoyo para mejorar la capacidad de recursos humanos en la planificación demográfica, de las investigaciones y del desarrollo. UN ويقدم الصندوق الدعم لتحسين قدرات الموارد البشرية من الناحية الديمغرافية والبحوث والتخطيط الإنمائي.
    No basta con identificar buenos métodos para mejorar la capacidad de reunir datos. UN ليس تحديد أساليب جيدة بكاف وحده لتحسين قدرات جمع المعلومات.
    Labor iniciada para mejorar las capacidades de la Misión UN الإجراءات الجارية لتحسين قدرات البعثة المتكاملة
    Cinco sesiones de formación de instructores para aumentar la capacidad de dar formación en las misiones UN إجراء 5 دورات لتدريب المدربين لتحسين قدرات توفير التدريب في البعثات
    Ambas cuestiones exigen investigaciones intensivas encaminadas a mejorar la capacidad de previsión que se necesita para diseñar estrategias de desarrollo sostenible. UN وتتطلب هاتان المسألتان إجراء بحوث شاملة لتحسين قدرات التنبؤ اللازمة لتصميم استراتيجيات للتنمية المستدامة.
    Una de esas técnicas consiste en desarrollar instituciones de defensa de los derechos humanos, que incluyen, por ejemplo, las actividades que se realizan en el marco del sistema de las Naciones Unidas con el fin de mejorar la capacidad de alerta temprana y de prevención de los conflictos. UN وتتمثل إحدى هذه التقنيات في بناء مؤسسة حقوق اﻹنسان التي تشمل، على سبيل المثال، الجهود المبذولة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين قدرات اﻹنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات.
    :: La Secretaría de Salud y Servicios Humanos colabora también en la elaboración de programas mediante acuerdos de cooperación con la Organización Mundial de la Salud y la Organización Panamericana de la Salud, a fin de mejorar las capacidades de detección, notificación, vigilancia e intervención tempranas en casos de amenaza de enfermedades infecciosas que puedan estar vinculadas con el bioterrorismo. UN كما تساهم دوائر الصحة والسلامة البشرية في وضع البرامج من خلال اتفاقات تعاونية مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، لتحسين قدرات الكشف المبكر عن تهديدات الأمراض المعدية التي قد تكون لها صلة بالإرهاب البيولوجي، ومن ثم الإبلاغ عنها ومراقبتها والتصدي لها.
    Dado que la escasez de maestras sigue siendo un obstáculo más para la educación de las niñas, el UNICEF organizó programas para mejorar la capacidad docente de los maestros. UN وحيث أن قلة عدد المعلمات ما زالت تمثل عقبة إضافية أمام تعليم الفتيات، نظمت اليونيسيف برامج لتحسين قدرات المعلمين.
    Se ha establecido una nueva dependencia central especializada en políticas, planificación, supervisión y evaluación para mejorar la capacidad del ACNUDH en esos ámbitos. UN وقد أنشئت وحدة جديدة للسياسات والتخطيط والرصد والتقييم لتحسين قدرات المفوضية في هذه المجالات.
    La mayoría de las entidades tienen que seguir trabajando para mejorar la capacidad de gestión financiera en sus redes de oficinas sobre el terreno. UN وأغلب الكيانات لا يزال عليها أن تقوم بمزيد من العمل اللازم لتحسين قدرات الإدارة المالية في شبكات مكاتبه الميدانية.
    En estos momentos estamos viendo los beneficios de los esfuerzos realizados durante los 12 últimos meses para mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas a través del papel del relativamente nuevo Departamento de Asuntos Humanitarios. UN إننا نرى حاليا فائدة الجهود المبذولة عبر الشهور اﻟ ١٢ الماضية لتحسين قدرات منظومة اﻷمم المتحدة عن طريق الدور الجديد نسبيا ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Sin embargo, las Naciones Unidas han desarrollado estrategias y modalidades para mejorar la capacidad de los organismos de microfinanciación a fin de que desempeñen de modo eficaz su labor. UN غير أن اﻷمم المتحدة وضعت استراتيجيات وأساليب لتحسين قدرات وكالات التمويل بالقروض الصغيرة على تحمل مسؤولياتها بصفة فعالة.
    Se han iniciado actividades para mejorar la capacidad de los agentes sociales para informarse y prepararse mejor para debatir y negociar los distintos aspectos de las políticas de ajuste estructural. UN ٧٣ - ونفذت أنشطة لتحسين قدرات الشركاء الاجتماعيين على تحصيل قدر أكبر من المعلومات وزيادة استعدادهم للدخول في مناقشات ومفاوضات بشأن مختلف جوانب سياسات التكيف الهيكلي.
    El Japón seguirá participando en las deliberaciones en marcha en la actualidad entre los Estados Miembros interesados sobre medidas para mejorar las capacidades de reacción rápida de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وستواصل اليابــان المشاركــة في المناقشات الجارية اﻵن بين الدول اﻷعضاء المهتمة بشــأن اتخاذ تدابير لتحسين قدرات الرد السريــع لعمليات حفــظ السلام.
    Es evidente que aún hacen falta medidas complementarias para mejorar las capacidades de los países africanos para gozar plenamente de su derecho al aprovechamiento de la energía nuclear. UN من الواضح أن إجراءات داعمة لا تزال ضرورية لتحسين قدرات الدول الأفريقية على الممارسة الكاملة لحقها في تطوير الطاقة النووية.
    En cuarto lugar, se ha impulsado la capacitación para aumentar la capacidad de las mujeres rurales de participar en procesos democráticos. UN ورابعا، يُجري تكثيف التدريب لتحسين قدرات المرأة الريفية على المشاركة الديمقراطية.
    Durante más de 20 años se ha intentado mejorar la capacidad de la Organización para recopilar y analizar información. UN وبُذِلَت جهود على مدى أكثر من عقدين من الزمن لتحسين قدرات المنظمة العالمية على جمع المعلومات وتحليلها.
    Con ese fin, la Misión se propone adoptar una serie de medidas destinadas a aumentar la capacidad de su Servicio de Seguridad. UN ولتحقيق هذه الغاية، تعتزم البعثة اتخاذ عدد من التدابير لتحسين قدرات دائرة السلامة والأمن فيها.
    Se han elaborado en la Oficina programas en materia de acceso de las víctimas a la justicia y la asistencia judicial como medio de mejorar la capacidad de los profesionales del sistema judicial y los juristas para responder ante situaciones de esa naturaleza. UN وقد وُضعت برامج المكتب في مجالات وصول الضحايا إلى العدالة والمساعدة القانونية كوسيلة لتحسين قدرات الإخصائيين القانونيين والقضائيين على معالجة هذا النوع من القضايا.
    La Mesa también ha convenido en fortalecer su cooperación con la UNCTAD con objeto de mejorar las capacidades en materia de suministro de los países en desarrollo para asegurar que se beneficien de la economía abierta y mundial, produciendo bienes y servicios competitivos y comerciando en ellos. UN ووافقت المائدة المستديرة الأفريقية للأعمال على تعزيز التعاون مع الأونكتاد لتحسين قدرات التوريد في البلدان النامية كي تستفيد من الاقتصاد العالمي المفتوح بإنتاج السلع والخدمات القادرة على المنافسة وبالمتاجرة بها.
    Todas las organizaciones esperan que la Asamblea General vea en las recomendaciones del Grupo un medio de aumentar la capacidad y la eficacia del sistema. UN وتأمل جميع المنظمات بأن تجد الجمعية العامة في توصيات الفريق سبيلا لتحسين قدرات المنظومة وفعاليتها.
    Se prestaría especial atención al mejoramiento de la capacidad de los grupos de mujeres para lograr la incorporación de una perspectiva de género en la reunión y el análisis de datos. UN وسيولى اهتمام خاص لتحسين قدرات المجموعات النسائية على ضمان تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جمع البيانات وتحليلها.
    :: Asesoramiento a las autoridades nacionales sobre el establecimiento de modalidades para reforzar la capacidad de la policía y otros órganos de ejecución de la ley para luchar contra los delitos graves y el tráfico ilícito de drogas y sobre la redacción de un plan operacional nacional revisado de lucha contra los estupefacientes y los delitos graves UN :: تقديم المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن وضع طرائق لتحسين قدرات الشرطة وغيرها من وكالات إنفاذ القانون على مكافحة الجرائم الخطيرة والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وبشأن وضع خطة عمليات وطنية منقحة لمكافحة المخدرات والجرائم الخطيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more