"لتحسين مستوى معيشة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar el nivel de vida de
        
    • para mejorar las condiciones de vida de
        
    • para mejorar la calidad de vida de
        
    • mejore el nivel de vida de sus
        
    • para elevar el nivel de vida de
        
    • por mejorar el nivel de vida de
        
    • para aumentar el nivel de vida de
        
    • mejoramiento del nivel de vida de
        
    La experiencia indica que se debe proseguir la liberalización para mejorar el nivel de vida de las poblaciones de esos países. UN وقد أثبتت التجربة ضرورة مواصلة تحرير الاقتصاد سعيا لتحسين مستوى معيشة سكان هذه البلدان.
    Estas normas se aplican a una serie de sectores públicos y privados de la provincia para mejorar el nivel de vida de las personas con discapacidad y de la comunidad en general. UN وتنطبق المعايير على شتى القطاعات العامة والخاصة في المقاطعة لتحسين مستوى معيشة المعوقين والمجتمع المحلي عموماً.
    Asimismo, se han ejecutado programas para mejorar el nivel de vida de las poblaciones pobres y marginadas. UN ونفذت أيضا برامج لتحسين مستوى معيشة الفقراء والمهمشين من السكان.
    Sin embargo, todo ello no es suficiente para mejorar las condiciones de vida de las personas. UN لكن كل هذا ليس كافيا لتحسين مستوى معيشة أفراد الشعب.
    Por ello, exhortamos a las Naciones Unidas a que colaboren más estrechamente con los países en desarrollo para concebir nuevas ideas y nuevos enfoques prácticos que sirvan para mejorar la calidad de vida de los pobres del mundo. UN ولهذا، نحث اﻷمم المتحدة على العمل بتعاون أوثق مع البلدان النامية من أجل ابتكار أفكار جديدة ونهج عملية لتحسين مستوى معيشة الفقراء في العالم.
    Destacó los enormes desafíos que enfrentaba el país y reconoció los esfuerzos realizados para mejorar el nivel de vida de la población. UN وركّزت على الصعوبات الجمّة التي تواجهها سري لانكا وعلى الجهود التي تبذلها لتحسين مستوى معيشة سكانها.
    Hay que determinar qué ODM seguirán siendo esenciales para mejorar el nivel de vida de las personas y cuáles se han alcanzado ya. UN ومن الضروري تحديد الأهداف الإنمائية للألفية التي ستظل حاسمة لتحسين مستوى معيشة الناس والأهداف التي تحققت بالفعل.
    Si bien tratamos de aunar nuestros esfuerzos colectivos para mejorar el nivel de vida de nuestros ciudadanos, encaramos el peligro creciente del narcoterrorismo y el tráfico de estupefacientes. UN وفي الوقت الذي نحاول فيه تعبئة جهودنا الجماعية لتحسين مستوى معيشة مواطنينا، نجابه الخطر المتزايد لتجارة المخدرات وإرهاب المخدرات.
    Los países en desarrollo han destacado en repetidas ocasiones la importancia que reviste el crecimiento económico sostenido, especialmente para mejorar el nivel de vida de su población. UN وقال إن البلدان النامية ركزت مرارا وتكرارا على اﻷهمية التي يتسم بها النمو الاقتصادي المطرد، ولا سيما بالنسبة لتحسين مستوى معيشة سكانها.
    Se necesita un crecimiento económico mayor para mejorar el nivel de vida de la población, y, en consecuencia, su Gobierno presta especial atención al aumento de ese crecimiento mediante planes económicos de corto plazo. UN وأضاف أن زيادة النمو الاقتصادي ضرورية لتحسين مستوى معيشة السكان وأن حكومته، لذلك، أولت عناية خاصة لتحقيق نمو أعلى عن طريق اعتماد خطط اقتصادية قصيرة المدى.
    El Comité invita al Estado parte a que, según sea necesario, recabe la asistencia de los organismos especializados competentes de las Naciones Unidas para mejorar el nivel de vida de las mujeres de las zonas rurales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف، حسب الضرورة، إلى السعي للحصول على المساعدة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة لتحسين مستوى معيشة المرأة الريفية.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio, adoptados como hoja de ruta para conseguir esa visión, obligaban a la comunidad internacional a comprometerse a trabajar colectivamente para mejorar el nivel de vida de nuestros pueblos en un mundo más seguro y más protegido. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية، التي اعتمدت كخريطة طريق من أجل تحقيق تلك الرؤيا، فرضت على المجتمع الدولي أن يلتزم بالعمل الجماعي لتحسين مستوى معيشة شعوبنا في عالم أكثر أمانا وأمنا.
    Está convencida de que, con el apoyo de la comunidad internacional y sobre la base de una verdadera relación de colaboración, los países africanos conseguirán alcanzar sus objetivos y aplicar satisfactoriamente sus iniciativas para mejorar el nivel de vida de su población. UN والوفد موقن أن البلدان الأفريقية، بدعم من المجتمع الدولي وعلى أساس التشارك الحقيقي، ستنجح في تحقيق أهدافها وستوفق في مبادراتها لتحسين مستوى معيشة سكانها.
    China celebró las medidas adoptadas para mejorar las condiciones de vida de la población, así como los esfuerzos para reducir la pobreza. UN ورحبت الصين بالتدابير التي اتخذتها لتحسين مستوى معيشة سكانها وجهودها في الحد من الفقر.
    Trabajamos todos los días para mejorar las condiciones de vida de nuestros conciudadanos. UN ونحن نعمل كل يوم لتحسين مستوى معيشة مواطنينا.
    Asimismo, el PNUD ha ampliado su Programa Local de Desarrollo Rural para mejorar las condiciones de vida de las personas en las zonas rurales y promover el desarrollo económico local y la generación de empleo. UN وقام البرنامج اﻹنمائي كذلك بتوسيع نطاق برنامج التنمية الريفية المحلية لتحسين مستوى معيشة السكان في المناطق الريفية وتشجيع التنمية الاقتصادية المحلية وتوليد العمالة.
    En agosto de 2013, su Gobierno aprobó un plan de acción nacional para mejorar la calidad de vida de los pueblos indígenas. UN وفي آب/أغسطس 2013، اعتمدت حكومتها خطة عمل وطنية لتحسين مستوى معيشة الشعوب الأصلية.
    43. En los países en desarrollo tiene que haber una importante expansión de los servicios de energía para que mejore el nivel de vida de sus poblaciones, en constante crecimiento. UN ٣٤ - يلزم تحقيق زيادات كبيرة في خدمات الطاقة في البلدان النامية لتحسين مستوى معيشة اﻷعداد المتزايدة من السكان.
    587. El Comité recomienda que el Estado Parte incluya mediante el diálogo a organizaciones no gubernamentales, especialmente las que se ocupan de la familia y los niños, así como a la sociedad civil en general, en el desarrollo de políticas sociales que permitan comprender mejor las razones que provocan la exclusión y estimular nuevas ideas para elevar el nivel de vida de los grupos vulnerables de niños. UN 587- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرك المنظمات غير الحكومية، لا سيما التي تعنى منها بوجه عام بقضايا الأسرة والأطفال، والمجتمع المدني، في حوار بشأن وضع سياسات اجتماعية ترمي إلى تحسين فهم أسباب التهميش وإلى استنباط أفكار جديدة لتحسين مستوى معيشة أطفال الفئات الضعيفة.
    He esbozado en términos generales los problemas y retos a que Malawi se enfrenta. Tengo plena confianza en que nuestros socios en el desarrollo seguirán ayudándonos en nuestros constantes esfuerzos por mejorar el nivel de vida de nuestro pueblo. UN لقــد أوجزت بشكـــل عام المشاكل والتحديات التي تواجهها ملاوي؛ وكلي ثقة بأن شركاءنا في التنمية سيواصلون مساعدتنا إذ نمضي قدما في جهودنا لتحسين مستوى معيشة شعبنا.
    Necesitamos un mundo en el que el fuerte sienta compasión por el débil y le ayude a vencer sus dificultades. Necesitamos un plan de acción para aumentar el nivel de vida de todos los pueblos del mundo. UN نريد عالما يحن فيه القوي على الضعيف ويعينه على اجتياز محنه، وبرنامجا عمليا لتحسين مستوى معيشة البشر أينما كانوا.
    Desde luego, la liberalización no garantiza el crecimiento, y el crecimiento tampoco garantiza el mejoramiento del nivel de vida de las poblaciones. UN ٧ - وقالت إن التحرير ليس بطبيعة الحال ضمانا للنمو، كما أن النمو ليس ضمانا لتحسين مستوى معيشة الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more