Aún resta mucho por hacer para mejorar la calidad de vida de muchísimas personas en el mundo. | UN | ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به لتحسين نوعية الحياة لعدد كبير من الناس في العالم. |
Todas ellas plantean sus propias amenazas de contaminación y degradación, pero debemos explorar todas las vías posibles para mejorar la calidad de vida de nuestro pueblo. | UN | وكلها تتضمن تهديداتها للتلوث والانحاط، ولكن علينا أن نستكشف كل طريق ممكن لتحسين نوعية الحياة ﻷبناء شعبنا. |
Lo que se necesita es una normativa en función del sexo para mejorar la calidad de vida en los últimos años de una persona. | UN | والمطلوب هو انتهاج سياسة تراعي الفروق بين الجنسين لتحسين نوعية الحياة في السنوات اﻷخيرة من العمر. |
Esos proyectos han abarcado la reparación y el mantenimiento de servicios públicos e instalaciones educacionales y sanitarias para mejorar la calidad de la vida en el medio rural. | UN | وتشمل هذه المشاريع اصلاح وصيانة المرافق العامة والمنشآت التعليمية والصحية لتحسين نوعية الحياة في الريف. |
En 2003 se adoptó una política de educación con perspectiva de género que reafirmaba la estrategia de política nacional de población con la finalidad de mejorar la calidad de vida a través de la educación general para todos los ciudadanos. | UN | في عام 2003 اعتمدت سياسة التعليم الجنساني الداعمة لاستراتيجية السياسة السكانية الوطنية لتحسين نوعية الحياة من خلال توفير التعليم العام للجميع. |
Procura mejorar la calidad de vida de la mujer y el hombre boliviano, con una más justa distribución y mejor administración de los recursos públicos. | UN | ويسعى لتحسين نوعية الحياة للرجال والنساء في بوليفيا عن طريق توزيع أكثر عدلا، وإدارة أفضل للموارد العامة. |
La mundialización y los rápidos avances en la tecnología de la información ofrecen a la humanidad oportunidades vastas e inéditas para mejorar la calidad de vida. | UN | العولمة والتقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات يقدمان لبني الإنسان فرصا هائلة غير مسبوقة لتحسين نوعية الحياة. |
para mejorar la calidad de vida de las mujeres de edad, los ayuntamientos organizan también actividades apropiadas para ellas y en algunos casos ofrecen asistencia a los ancianos. | UN | وذكر أن البلديات تنظم كذلك أنشطة تلائمهن لتحسين نوعية الحياة للمسنات. |
Se destacan las esferas en que deben adoptarse medidas para mejorar la calidad de vida de las mujeres y los hombres y se evalúan los logros. | UN | ويجري تركيز الضوء على المجالات التي يستلزم العمل بها لتحسين نوعية الحياة للنساء والرجال، كما يجري تقييم ما تم إنجازه. |
También destacan los ámbitos en que han de adoptarse medidas para mejorar la calidad de vida tanto de las mujeres como de los hombres. | UN | وتلقي التقارير الضوء أيضا على المناطق التي يجب العمل فيها لتحسين نوعية الحياة للنساء والرجال على حد سواء. |
Quizá se puedan considerar uno de los métodos mejores y más económicos para mejorar la calidad de vida en los países menos adelantados. | UN | وربما كانت هذه الطريقة من أفضل وأرخص الطرق لتحسين نوعية الحياة في البلدان الأقل نموا. |
De conformidad con los objetivos de desarrollo del Milenio, hemos adoptado diversas políticas para mejorar la calidad de vida de nuestros ciudadanos. | UN | ووفقا للأهداف الإنمائية للألفية، فإننا نتبع العديد من السياسات لتحسين نوعية الحياة لمواطنينا. |
Esto es importante para mejorar la calidad de vida y para vivir juntos en los barrios de viviendas sociales. | UN | ويكتسي ذلك أهمية لتحسين نوعية الحياة والعيش معاً في وحدات سكنية اجتماعية. |
Mediante la educación también es necesario modificar los valores y los comportamientos para mejorar la calidad de vida. | UN | ويجب على التعليم أن يغير أيضا القيم والسلوك لتحسين نوعية الحياة. |
Con su apoyo a estas plataformas, AARP trabaja denodadamente para mejorar la calidad de vida de las personas de edad y crear una sociedad para todas las edades. | UN | وتكرس الرابطة نفسها لتحسين نوعية الحياة للمسنين عن طريق دعم هذه الأطر والمساعدة في بناء مجتمع صالح لكل الأعمار. |
La enseñanza es un instrumento indispensable para mejorar la calidad de la vida. | UN | والتعليم أداة لا غنى عنها لتحسين نوعية الحياة. |
La enseñanza es un instrumento indispensable para mejorar la calidad de la vida. | UN | والتعليم أداة لا غنى عنها لتحسين نوعية الحياة. |
25. Namibia sigue decidida a redoblar sus esfuerzos en pro de la promoción y la protección de los derechos humanos a fin de mejorar la calidad de vida del pueblo namibio. | UN | 25- ولا تزال ناميبيا ملتزمة بتعزيز جهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لتحسين نوعية الحياة للشعب الناميبي. |
Está muy extendida la opinión de que el acceso a las TIC y su utilización debería considerarse como una forma de mejorar la calidad de la vida y no como una finalidad en sí misma. | UN | وهناك رأي شائع على نطاق واسع يأخذ بوجوب اعتبار الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها وسيلة لتحسين نوعية الحياة ووجوب عدم اعتبارهما غاية في حد ذاتهما. |
Estamos unidos en un esfuerzo común por mejorar la calidad de vida de todos nuestros pueblos. | UN | ويوحد بيننا جهد مشترك لتحسين نوعية الحياة لجميع شعوبنا. |
Por último, se explica que la lucha contra el terrorismo entraña un esfuerzo continuo de mejoramiento de la calidad de vida, desarrollo de las posibilidades de empleo y eliminación de la marginación económica, política y cultural. | UN | وورد أخيرا على سبيل التوضيح أن مكافحة اﻹرهاب تتطلب مواصلة الجهود لتحسين نوعية الحياة وزيادة فرص العمل والقضاء على ظاهرة التهميش الاقتصادي والسياسي والثقافي. |
Sus proyectos internacionales están orientados por lo general al mejoramiento de la calidad de la vida humana mediante la educación, la prevención y los programas de tratamiento eficaces. | UN | ومشاريعنا الدولية موجهة عادة لتحسين نوعية الحياة البشرية عن طريق التعليم وعن طريق برامج وقائية وعلاجية فعالة. |
A este respecto, la Mejora de la Calidad de Vida constituye un desafío esencial. | UN | 27 - وفي هذا الصدد، يعتبر السعي لتحسين نوعية الحياة من أبرز التحديات. |
También intentará elevar las esperanzas de las nuevas generaciones suministrando servicios que mejoren la calidad de vida. | UN | وسوف تسعى المبادرة الخاصة أيضا إلى تعزيز آمال اﻷجيال المقبلة عن طريق تعزيز الخدمات اللازمة لتحسين نوعية الحياة. |