"لتحسين وضع المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar la situación de la mujer
        
    • para mejorar la condición de la mujer
        
    • para mejorar la situación de las mujeres
        
    • para mejorar la posición de la mujer
        
    • a mejorar la condición de la mujer
        
    • de mejorar la condición de la mujer
        
    • adelanto de la mujer
        
    • por mejorar la situación de las mujeres
        
    • mejoramiento de la condición de la mujer
        
    • a mejorar la situación de la mujer
        
    • para potenciar la condición de la mujer
        
    • para mejorar la condición de las mujeres
        
    • por mejorar la situación de la mujer
        
    Las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la educación son alentadoras, ya que demuestran que se proyecta ejecutar programas de acción afirmativa. UN وإن اﻹجراءات المتخذة لتحسين وضع المرأة في مجال التعليم أمر مشجع حيث يتبين أنه يجري وضع برامج عمل إيجابية.
    Sus principales tareas son coordinar la política, hacer propuestas al Gobierno y elaborar un plan de acción nacional para mejorar la situación de la mujer. UN وتتمثل مهامها الرئيسية في تنسيق السياسات، وتقديم الاقتراحات للحكومة، ورسم خطة عمل وطنية لتحسين وضع المرأة.
    Se están desplegando intensos esfuerzos para mejorar la situación de la mujer en las zonas rurales de Jordania. UN هذا وهناك جهود مكثفة لتحسين وضع المرأة في الريف اﻷردني.
    En el informe no se proponían medidas para mejorar la condición de la mujer rural. UN ولا يتضمن التقرير أي مقترحات بشأن التدابير التي تتخذ لتحسين وضع المرأة الريفية.
    En 1996, el Gobierno aprobó un plan nacional de acción para mejorar la situación de las mujeres para el año 2000. UN وخلال عام ١٩٩٦، اعتمدت الحكومة خطة عمل وطنية لتحسين وضع المرأة حتى عام ٢٠٠٠.
    Como se muestra en el informe, todavía resta hacer mucho para mejorar la situación de la mujer. UN وأضافت أنه، كما يظهر التقرير، لا يزال هناك الكثير مما يتوجب فعله لتحسين وضع المرأة.
    A. Comité Directivo para mejorar la situación de la mujer en la Secretaría UN ألف اللجنة التوجيهية لتحسين وضع المرأة في الأمانة العامة
    Un plan de estas características sería de gran valor para mejorar la situación de la mujer en lo que respecta al disfrute de pensión de jubilación. UN ومن شأن نظام من هذا القبيل أن يفعل الكثير لتحسين وضع المرأة فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية.
    Croacia aprovechará la ley existente para mejorar la situación de la mujer en el mercado de trabajo. UN وستستعمل كرواتيا التشريعات المعمول بها لتحسين وضع المرأة في سوق العمل.
    En la República de Uzbekistán se están poniendo en práctica una plataforma nacional y un plan de acción para mejorar la situación de la mujer y promover su papel en la sociedad. UN كذلك، تشهد البلاد تنفيذ منهاج العمل القومي وخطة العمل القومية لتحسين وضع المرأة وتعزيز دورها في المجتمع.
    En 2004 se examinó el cumplimiento de la legislación en la esfera de las relaciones laborales y se formularon recomendaciones para mejorar la situación de la mujer. UN في عام 2004، أجري تحليل لمدى الامتثال للقانون في مجال علاقات العمل، وقدمت توصيات لتحسين وضع المرأة.
    El análisis va acompañado de un conjunto de medidas sugeridas para mejorar la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويشمل هذا التحليل مجموعة من التدابير المقترحة لتحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة.
    Se ha logrado una cooperación estrecha con los organismos de las Naciones Unidas en Kazajstán para la puesta en práctica de la Plataforma de Acción de Beijing para mejorar la situación de la mujer. UN وتتعاون كازاخستان عن كثب مع مؤسسات الأمم المتحدة على تطبيق برنامج عمل بيجين لتحسين وضع المرأة.
    Se han adoptado medidas, incluso antes de la ratificación, para mejorar la condición de la mujer. UN وقد اتخذت تدابير، حتى قبل التصديق على الاتفاقية، لتحسين وضع المرأة.
    Pide más información acerca de los grupos vulnerables, los planes para mejorar la condición de la mujer en la familia y cualquier medida especial que se haya previsto adoptar a favor de las mujeres refugiadas. UN وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن الجماعات الضعيفة، وعما إذا كانت هناك خطط لتحسين وضع المرأة في الأسرة، وعما إذا كان من المخطط اتخاذ أي تدابير خاصة للمرأة اللاجئة.
    Con todo, la cuestión de la creación de partidos específicamente femeninos como medio para mejorar la condición de la mujer es un tema controvertido en muchos países, y al orador le agradaría saber cuál es la postura de las autoridades de Camboya al respecto. UN هذا، وإن مسألة إنشاء أحزاب نسائية بالتحديد كوسيلة لتحسين وضع المرأة إنما هي مثار خلاف في الكثير من البلدان، وقال السيد عمر إنه يسعده معرفة موقف السلطات الكمبودية من هذه النقطة.
    El Estado Parte debe considerar la posibilidad de adoptar medidas positivas, entre ellas medidas educativas, para mejorar la situación de las mujeres en la sociedad. UN وينبغي للدولة الطرف النظر في اعتماد تدابير إيجابية، بما فيها تدابير تربوية لتحسين وضع المرأة في المجتمع.
    Además, se han introducido numerosas iniciativas para mejorar la situación de las mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الأخذ بكثير من المبادرات لتحسين وضع المرأة المنتمية إلى أقليات إثنية.
    También reconoció los esfuerzos realizados para mejorar la situación de las mujeres y su mayor representación en el Parlamento. UN ونوهت مصر أيضاً بالجهود المبذولة لتحسين وضع المرأة وزيادة تمثيلها في البرلمان.
    El Grupo de Tareas sobre Igualdad entre los Géneros del Proyecto del Milenio determinó la eliminación de la violencia contra la mujer como una de las prioridades estratégicas para mejorar la posición de la mujer. UN وقد حددت فرقة عمل مشروع الألفية المعنية بالمساواة بين الجنسين إنهاء العنف ضد المرأة باعتباره واحداً من الأولويات الاستراتيجية لتحسين وضع المرأة.
    Da las gracias al Comité por su labor encaminada a mejorar la condición de la mujer en todo el mundo. UN وأعربت عن شكرها للجنة على ما تقوم به من عمل لتحسين وضع المرأة في كافة أرجاء العالم.
    Las medidas previstas en el Plan Nacional de Acción con el fin de mejorar la condición de la mujer están financiadas por los Ministerios y organismos responsables de aplicarlas. UN أما التدابير المنصوص عليها بموجب خطة العمل الوطنية لتحسين وضع المرأة فتمولها الوزارات والوكالات المسؤولة عن تنفيذها.
    El Gobierno ha aprobado y aplica actualmente al Programa Nacional de Acción para el desarrollo del niño hasta el año 2000 y el Programa Nacional de Acción para el adelanto de la mujer. UN وقد اعتمدت الحكومة وتعكف حاليا على تنفيذ برنامج العمل الوطني لنماء الطفل حتى عام ٢٠٠٠، والبرنامج الوطني لتحسين وضع المرأة.
    La delegación de los Países Bajos espera con interés el diálogo con el Comité como medio de continuar sus esfuerzos por mejorar la situación de las mujeres en beneficio de la sociedad en su conjunto. UN ويتطلع وفد بلادها للحوار مع اللجنة كوسيلة لمواصلة جهودها لتحسين وضع المرأة لفائدة المجتمع ككل.
    Sin esa asistencia, los recursos disponibles para el mejoramiento de la condición de la mujer habrían sido muy escasos. UN ولولا هذه المساعدة، لما توافرت سوى موارد ضئيلة لتحسين وضع المرأة.
    :: A la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales, a que incorporen y apoyen el control de las enfermedades no transmisibles en sus recomendaciones dirigidas a mejorar la situación de la mujer y abordar las desigualdades entre los géneros. UN :: أن تدرج لجنة وضع المرأة التابعة للأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والمنظمات غير الحكومية، وتتبنَّى مكافحة الأمراض غير السارية في توصياتها لتحسين وضع المرأة والتصدي لعدم المساواة بين الجنسين؛
    El Sr. Belmihoub-Zerdani, refiriéndose al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, insta encarecidamente al Estado parte a que adopte las medidas adecuadas para potenciar la condición de la mujer. UN 52 - السيد بلميهوب - زرداني: أشار إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، فحثّ الدولة الطرف بقوة على اتخاذ التدابير المناسبة لتحسين وضع المرأة.
    La Declaración y Plataforma de Acción de Beijing y los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones han proporcionado objetivos y directrices para mejorar la condición de las mujeres. UN إن إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين قدمت أهدافا ومبادئ توجيهية لتحسين وضع المرأة.
    En el protestantismo se despliegan esfuerzos por mejorar la situación de la mujer en el seno de la iglesia. UN وتجري الجهود في الكنائس البروتستانتينية لتحسين وضع المرأة داخل الكنائس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more