Gridin y su abogado pudieron acceder oportunamente a la documentación pertinente para preparar la defensa. | UN | وقد أتيح لغريدين ومحاميه فرصة مناسبة للاطلاع على المواد ذات الصلة لتحضير الدفاع. |
Este acto inaceptable tuvo lugar en el momento mismo en que los nueve se reunían para preparar la versión definitiva del calendario de la cesación del fuego. | UN | إن هذا العمل غير المقبول وقع في نفس الوقت الذي كانت فيه البلدان التسعة مجتمعة لتحضير الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار. |
iv) Equipo para la preparación de la alimentación y la conversión del producto. | UN | ' ٤ ' معدات لتحضير التغذية وتحويل النواتج. |
Asimismo alega que no dispuso de un tiempo razonable para la preparación de su defensa. | UN | ويدعي أيضا بأنه حُرم من الوقت الكافي لتحضير دفاعه. |
Se han individualizado 10 centros de acuartelamiento, aunque la inspección in situ de la preparación de los lugares sólo ha sido posible en un número limitado de éstos. | UN | وقد تم تحديد عشرة مراكز لﻹيواء بالرغم من أن التفتيش المادي لتحضير المواقع لم يتح إلا في عدد محدود من هذه المواقع. |
Evidentemente, estamos dispuestos a trabajar con otros países a fin de preparar las bases necesarias para esa posible conferencia. | UN | ونحن بالطبع على استعداد للعمل مع البلدان اﻷخرى لتحضير اﻷساس اللازم للمؤتمر. |
Se espera que en 1994 continúen 9 alumnos, 3 de los cuales se beneficiarán de la asistencia especial para preparar sus tesis. | UN | ويُنتظر أن يستمر تسعة طلاب في عام ٤٩٩١، منهم ثلاثة يستفيدون من مساعدة خاصة لتحضير أطروحاتهم. |
Se afirmaba además que, en la práctica judicial, a los abogados se les da tiempo sobrado para preparar sus casos. | UN | وذُكر كذلك أنه من حيث الممارسة القضائية، يُتاح للمحامين دائماً متسعاً من الوقت لتحضير القضايا. |
El acusado debe ser informado sin demora de las acusaciones para poder responder a ellas en una audiencia preliminar y tener tiempo suficiente para preparar su defensa. | UN | ويجب إعلام المتهم سريعاً بالتهم الموجهة إليه لكي يتمكن من الرد عليها في أي إجراء أولي ولكي يتاح له الوقت الكافي لتحضير دفاعه. |
Se están adoptando medidas para preparar planes anuales de adquisiciones en la sede de la UNU para 1997. | UN | تبذل جهود لتحضير خطط شراء سنوية لعام ١٩٩٧ بمقر الجامعة. |
Una de las características notables de tales diferencias es el alto grado de competencia necesario para preparar las pruebas que sustenten una reclamación. | UN | ومن السمات البارزة لهذه المنازعات أنها تستلزم درجة عالية من الكفاءة التقنية لتحضير اﻷدلة الداعمة للشكاوى. |
Asimismo alega que no dispuso de un tiempo razonable para la preparación de su defensa. | UN | ويدعي أيضا بأنه حرم الوقت الكافي لتحضير دفاعه. |
La azada, creada hace muchos años, sigue siendo una herramienta eficaz para la preparación de la tierra, ya que permite la distribución pareja del agua sobre la tierra. | UN | ولا يزال المعزق، الذي طوّر قبل سنوات عديدة، أداة فعالة لتحضير الأراضي تحضيراً يكفل توزيع المياه على الأراضي بالتساوي. |
iv) Equipo para la preparación de la alimentación y la conversión del producto. | UN | `4 ' معدات لتحضير التغذية وتحويل النواتج. |
i) para la elaboración de gráficos interactivos como parte integrante de las unidades de control numérico para la preparación o modificación de los programas de piezas; | UN | `1 ' لاستحداث أشكال بيانية تفاعلية كجزء مدمج في وحدات التحكم العددي لتحضير أو تعديل البرامج الجزئية؛ أو |
Además, las comisiones podrían aportar una dimensión regional a la preparación de las notas sobre la estrategia de los países, lo que contribuiría a reforzar los vínculos entre los programas regionales y nacionales. | UN | وبوسع اللجان أن تقوم أيضا، باﻹضافة الى ذلك، بتوفير منظور اقليمي لتحضير مذكرات استراتيجيات قطرية، مما من شأنه أن يسهم في تعزيز الصلات القائمة بين البرامج اﻹقليمية والوطنية. |
El método tradicional azteca de preparar los granos de maíz para ser consumidos. | Open Subtitles | الطريقة التقليدية للآزتك لتحضير البدور للإستهلاك |
Entre los países que se han beneficiado de esta asistencia en la preparación de la estrategia están Mozambique, la República Unida de Tanzanía y Uganda. | UN | وتشمل البلدان المستفيدة من مساعدتها لتحضير هذه الاستراتيجية، أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وموزامبيق. |
Muy pronto te meterá el rollo de siempre de que para hacer una tortilla hay que romper algunos huevos. | Open Subtitles | قريباً سوف يخدعك بكلامه المبتذل ذاك عن كسر البيض لتحضير عجة البيض ألا تدرك ذلك؟ |
El grupo inspeccionó uno de los emplazamientos pertenecientes a la fábrica y pidió detalles sobre las principales actividades que se realizan actualmente y los medios para elaborar la producción. | UN | وفتشت المجموعة إحدى المواقع التابعة للمصنع واستفسرت عن أهم النشاطات التي يقوم بها حاليا وعن الوسائل لتحضير الإنتاج. |
En particular, ha iniciado dos grandes proyectos de preparación de dichos planes en China y la India. | UN | وعلى وجه الخصوص، أطلقت اليونيدو مشروعين كبيرين لتحضير خطتي تنفيذ وطنيتين في الصين والهند. |
El PNUD ayudará a formular y aplicar en forma experimental metodologías para preparar a las comunidades para el tratamiento. | UN | وسوف يساعد البرنامج الإنمائي على تطوير المنهجيات وريادتها لتحضير المجتمعات للمعالجة. |
No, vinimos aquí porque queríamos ayudarte a preparar el almuerzo o limpiar tu casa. | Open Subtitles | كلا، لقد جئنا هنا ،أردنا مساعدتكِ، لتحضير غداء لكِ أو تنظيف منزلكِ |
¿No crees que debes prepararte, rey Aelle? | Open Subtitles | ألا تظن أنكَ بحاجة لتحضير نفسك يا ملك (إيلا)؟ |