"لتحضير" - Translation from Arabic to Spanish

    • para preparar
        
    • para la preparación
        
    • la preparación de
        
    • de preparar
        
    • en la preparación
        
    • para hacer
        
    • para elaborar
        
    • de preparación
        
    • a la preparación
        
    • de la preparación
        
    • para la elaboración
        
    • para el tratamiento
        
    • a preparar
        
    • preparar a
        
    • prepararte
        
    Gridin y su abogado pudieron acceder oportunamente a la documentación pertinente para preparar la defensa. UN وقد أتيح لغريدين ومحاميه فرصة مناسبة للاطلاع على المواد ذات الصلة لتحضير الدفاع.
    Este acto inaceptable tuvo lugar en el momento mismo en que los nueve se reunían para preparar la versión definitiva del calendario de la cesación del fuego. UN إن هذا العمل غير المقبول وقع في نفس الوقت الذي كانت فيه البلدان التسعة مجتمعة لتحضير الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار.
    iv) Equipo para la preparación de la alimentación y la conversión del producto. UN ' ٤ ' معدات لتحضير التغذية وتحويل النواتج.
    Asimismo alega que no dispuso de un tiempo razonable para la preparación de su defensa. UN ويدعي أيضا بأنه حُرم من الوقت الكافي لتحضير دفاعه.
    Se han individualizado 10 centros de acuartelamiento, aunque la inspección in situ de la preparación de los lugares sólo ha sido posible en un número limitado de éstos. UN وقد تم تحديد عشرة مراكز لﻹيواء بالرغم من أن التفتيش المادي لتحضير المواقع لم يتح إلا في عدد محدود من هذه المواقع.
    Evidentemente, estamos dispuestos a trabajar con otros países a fin de preparar las bases necesarias para esa posible conferencia. UN ونحن بالطبع على استعداد للعمل مع البلدان اﻷخرى لتحضير اﻷساس اللازم للمؤتمر.
    Se espera que en 1994 continúen 9 alumnos, 3 de los cuales se beneficiarán de la asistencia especial para preparar sus tesis. UN ويُنتظر أن يستمر تسعة طلاب في عام ٤٩٩١، منهم ثلاثة يستفيدون من مساعدة خاصة لتحضير أطروحاتهم.
    Se afirmaba además que, en la práctica judicial, a los abogados se les da tiempo sobrado para preparar sus casos. UN وذُكر كذلك أنه من حيث الممارسة القضائية، يُتاح للمحامين دائماً متسعاً من الوقت لتحضير القضايا.
    El acusado debe ser informado sin demora de las acusaciones para poder responder a ellas en una audiencia preliminar y tener tiempo suficiente para preparar su defensa. UN ويجب إعلام المتهم سريعاً بالتهم الموجهة إليه لكي يتمكن من الرد عليها في أي إجراء أولي ولكي يتاح له الوقت الكافي لتحضير دفاعه.
    Se están adoptando medidas para preparar planes anuales de adquisiciones en la sede de la UNU para 1997. UN تبذل جهود لتحضير خطط شراء سنوية لعام ١٩٩٧ بمقر الجامعة.
    Una de las características notables de tales diferencias es el alto grado de competencia necesario para preparar las pruebas que sustenten una reclamación. UN ومن السمات البارزة لهذه المنازعات أنها تستلزم درجة عالية من الكفاءة التقنية لتحضير اﻷدلة الداعمة للشكاوى.
    Asimismo alega que no dispuso de un tiempo razonable para la preparación de su defensa. UN ويدعي أيضا بأنه حرم الوقت الكافي لتحضير دفاعه.
    La azada, creada hace muchos años, sigue siendo una herramienta eficaz para la preparación de la tierra, ya que permite la distribución pareja del agua sobre la tierra. UN ولا يزال المعزق، الذي طوّر قبل سنوات عديدة، أداة فعالة لتحضير الأراضي تحضيراً يكفل توزيع المياه على الأراضي بالتساوي.
    iv) Equipo para la preparación de la alimentación y la conversión del producto. UN `4 ' معدات لتحضير التغذية وتحويل النواتج.
    i) para la elaboración de gráficos interactivos como parte integrante de las unidades de control numérico para la preparación o modificación de los programas de piezas; UN `1 ' لاستحداث أشكال بيانية تفاعلية كجزء مدمج في وحدات التحكم العددي لتحضير أو تعديل البرامج الجزئية؛ أو
    Además, las comisiones podrían aportar una dimensión regional a la preparación de las notas sobre la estrategia de los países, lo que contribuiría a reforzar los vínculos entre los programas regionales y nacionales. UN وبوسع اللجان أن تقوم أيضا، باﻹضافة الى ذلك، بتوفير منظور اقليمي لتحضير مذكرات استراتيجيات قطرية، مما من شأنه أن يسهم في تعزيز الصلات القائمة بين البرامج اﻹقليمية والوطنية.
    El método tradicional azteca de preparar los granos de maíz para ser consumidos. Open Subtitles الطريقة التقليدية للآزتك لتحضير البدور للإستهلاك
    Entre los países que se han beneficiado de esta asistencia en la preparación de la estrategia están Mozambique, la República Unida de Tanzanía y Uganda. UN وتشمل البلدان المستفيدة من مساعدتها لتحضير هذه الاستراتيجية، أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وموزامبيق.
    Muy pronto te meterá el rollo de siempre de que para hacer una tortilla hay que romper algunos huevos. Open Subtitles قريباً سوف يخدعك بكلامه المبتذل ذاك عن كسر البيض لتحضير عجة البيض ألا تدرك ذلك؟
    El grupo inspeccionó uno de los emplazamientos pertenecientes a la fábrica y pidió detalles sobre las principales actividades que se realizan actualmente y los medios para elaborar la producción. UN وفتشت المجموعة إحدى المواقع التابعة للمصنع واستفسرت عن أهم النشاطات التي يقوم بها حاليا وعن الوسائل لتحضير الإنتاج.
    En particular, ha iniciado dos grandes proyectos de preparación de dichos planes en China y la India. UN وعلى وجه الخصوص، أطلقت اليونيدو مشروعين كبيرين لتحضير خطتي تنفيذ وطنيتين في الصين والهند.
    El PNUD ayudará a formular y aplicar en forma experimental metodologías para preparar a las comunidades para el tratamiento. UN وسوف يساعد البرنامج الإنمائي على تطوير المنهجيات وريادتها لتحضير المجتمعات للمعالجة.
    No, vinimos aquí porque queríamos ayudarte a preparar el almuerzo o limpiar tu casa. Open Subtitles كلا، لقد جئنا هنا ،أردنا مساعدتكِ، لتحضير غداء لكِ أو تنظيف منزلكِ
    ¿No crees que debes prepararte, rey Aelle? Open Subtitles ألا تظن أنكَ بحاجة لتحضير نفسك يا ملك (إيلا)؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more