"لتحقيق أهداف التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible
        
    • para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible
        
    • para lograr los objetivos del desarrollo sostenible
        
    • para lograr los objetivos de desarrollo sostenible
        
    • de alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible
        
    • LOGRAR LAS METAS DEL DESARROLLO SOSTENIBLE
        
    • para alcanzar las metas de desarrollo sostenible
        
    • consecución de las metas de desarrollo sostenible
        
    • para alcanzar las metas del desarrollo sostenible
        
    • de alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible
        
    • para cumplir sus objetivos de desarrollo sostenible
        
    • consecución de los objetivos de desarrollo sostenible
        
    • para alcanzar los ODS
        
    • logro de los objetivos del desarrollo sostenible
        
    • promover los objetivos del desarrollo sostenible
        
    La lucha contra la sequía es necesaria para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible y mejorar los medios de subsistencia de millones de personas que viven en regiones propensas a la sequía. UN ومكافحة الجفاف ضرورية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة وتحسين مصادر عيش الملايين ممن يعيشون في المناطق المهددة بالجفاف.
    En todo el Programa 21 se considera a la ciencia y la tecnología como medios indispensables para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible en todos los países. UN ويحدد العلم والتكنولوجيا في كافة أجزاء جدول أعمال القرن ٢١ باعتبارهما وسيلة أساسية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    La buena gobernanza era importante para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN 28 - والحوكمة الرشيدة عامل مهم لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La liberalización del comercio es un requisito para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وتحرير التجارة متطلب أساسي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Esos requisitos básicos de gobernanza deberían quedar reflejados sólidamente en el marco para lograr los objetivos de desarrollo sostenible. UN وينبغي لهذه المتطلبات الأساسية للحوكمة أن تنعكس بوضوح في الإطار الموضوع لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Esperamos con interés trabajar de manera conjunta para abordar la cuestión de las medidas pendientes a fin de alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN ونتطلع إلى العمل معا لمعالجة الخطوات المتبقية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Además, se requieren otras modificaciones en las prioridades de las organizaciones internacionales en cuanto a la asignación de recursos para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN وفضلا عن ذلك هناك حاجة الى مزيد من التحولات في أولويات المنظمات الدولية في مجال تخصيص الموارد لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Si bien la United Peace Federation apoya muchas de las cuestiones que se inscriben en el ámbito de las esferas de interés prescritas, promueve la consideración de la unidad familiar como medio para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN في حين يؤيد اتحاد السلام العالمي كثيرا من البنود المتضمنة في مجالات التركيز المحددة، فإنه يشجع على اعتبار الوحدة الأسرية وسيلة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En esta labor, es evidente que debemos hacer hincapié en que los países industrializados asuman compromisos con plazo determinado para la transferencia de recursos y tecnología en condiciones no comerciales, ya que estos son los elementos esenciales para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN وفي إطار هذا الجهد، من الجلي أنه سيتعين التركيز على التزام البلدان الصناعية المقيد زمنيا من أجل نقل الموارد والتكنولوجيا بشروط غير تجارية، حيث أن هذه هي المتغيرات الحاسمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Se destacó que la mejora del acceso a los servicios energéticos modernos, en particular por parte de las mujeres y los niños pobres, era esencial para alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible. UN 257 - وشُدد على تحسين خدمات الطاقة الحديثة، لا سيما للفقراء من النساء والأطفال، باعتباره ذا أهمية حاسمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    El sector privado del país ha reconocido el potencial económico de la innovación y la inversión ecológicas y ha formado alianzas con el Gobierno para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN وقد أقرّ قطاعها الخاص بالإمكانات الاقتصادية للابتكار والاستثمار المراعيين للبيئة وأقام شراكات مع الحكومة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Sin embargo, esta aspiración solo podrá hacerse realidad si la ambición va acompañada del compromiso igualmente firme de redefinir los modelos de desarrollo y desbloquear la amplia gama de recursos que se necesitan para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible. UN ولكن تلك الرؤية لا يمكن أن تتحقق إلا إذا كان الطموح يقابله التزام قوي أيضا بإعادة تأطير نماذج التنمية وإزالة الحواجز التي تقف في طريق الطائفة الواسعة من الموارد اللازمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La igualdad jurídica es un componente esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible acordados internacionalmente, tanto actuales como futuros, en pro de una mayor inclusión y prosperidad para todos. UN فالمساواة القانونية عنصر أساسي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا في الحاضر وفي المستقبل، من أجل تعزيز الاندماج والازدهار للجميع.
    La liberalización del comercio es una condición fundamental para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وبين أن التخفيف من قيود المبادلات التجارية يمثل شرطا جوهريا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Otro representante instó a que se aportaran recursos nuevos y adicionales para lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN كما طالب ممثل آخر بإتاحة موارد جديدة وإضافية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Los delegados examinaron la importancia de la participación de múltiples interesados directos en todos los niveles para lograr los objetivos de desarrollo sostenible y una transición a una economía verde y destacaron la importancia crucial de hacer participar al sector privado. UN ناقشت الوفود أهمية إشراك أصحاب المصلحة المتعددين على جميع المستويات لتحقيق أهداف التنمية المستدامة والتحول إلى الاقتصاد الأخضر وأشارت بوضوح إلى الدور الهام لإشراك القطاع الخاص.
    Reiteramos nuestra determinación de alcanzar los objetivos del desarrollo sostenible de una manera integrada, con arreglo a lo previsto en el Programa 21, negociado en 1992 en la Conferencia de Río, y especialmente nuestra adhesión al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN 71 - ونعيد تأكيد التزامنا بالسعي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة بطريقة متكاملة على النحو المتوخى في جدول أعمال القرن 21، الذي جرى التفاوض بشأنه في مؤتمر ريو في عام 1992 لا سيما مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته.
    PROGRESOS ALCANZADOS EN LA APLICACIÓN DE LOS COMPROMISOS VOLUNTARIOS PARA LOGRAR LAS METAS DEL DESARROLLO SOSTENIBLE UN التقــدم المحــرز فــي تنفيـذ الالتزامات الطوعية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة
    87. La sesión se centró en la financiación necesaria para alcanzar las metas de desarrollo sostenible que se estaban negociando, un plan de acción propuesto por la secretaría de la UNCTAD para la movilización y canalización de las inversiones a fin de conseguir los objetivos y las opciones de política conexas en los ámbitos nacional e internacional. UN 90 - ركزت الدورة على مسألة التمويل اللازم لتحقيق أهداف التنمية المستدامة التي يجري التفاوض عليها حاليا، وخطة العمل التي اقترحتها أمانة الأونكتاد بشأن تعبئة الاستثمارات وتوجيهها لتحقيق تلك الأهداف وما يتصل بذلك من الخيارات السياساتية على المستويين الوطني والدولي.
    ii) Colaborar en la realización de las evaluaciones regionales y subregionales de los avances en la consecución de las metas de desarrollo sostenible, en colaboración con las comisiones regionales y con otros miembros del Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible; UN `2 ' أن تدعم التقييمات الإقليمية ودون الإقليمية لتحقيق أهداف التنمية المستدامة بالتعاون مع اللجان الإقليمية، والأعضاء الآخرين في لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات؛
    Varias delegaciones destacaron que la buena gobernanza en todos los niveles era importante para alcanzar las metas del desarrollo sostenible. UN 45 - وأكدت عدة وفود أن الحكم الرشيد على جميع المستويات أمر هام لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Según una definición, la economía ecológica podía concebirse como un medio de alcanzar los objetivos de desarrollo sostenible, que en términos generales no se habían materializado aún en ninguna parte. UN ووفقا لأحد التعاريف، يمكن تصور الاقتصاد الأخضر كوسيلة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة التي لم تتحقق بعد على العموم في أي مكان.
    Las sesiones de ponencias dieron lugar a debates sobre la forma en que los países podrían beneficiarse de contar con medios rentables para cumplir sus objetivos de desarrollo sostenible mediante la consolidación de múltiples sectores de la tecnología espacial y sus aplicaciones. UN وأفضت جلسات العروض هذه إلى مناقشة بشأن كيفية استفادة البلدان من الوسائل الفعالة من حيث التكلفة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة من خلال تعزيز العديد من قطاعات تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها.
    Su delegación está impresionada por los avances de los preparativos para la Conferencia de Río de 2012, que debería constituir otro hito en la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible para un mundo justo y próspero. UN وأضاف أن وفده يساوره الإعجاب بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو لعام 2012، الذي يجب أن يكون معلماً آخر في السعي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة من أجل عالم يسوده العدل والازدهار.
    Y aquí tienen en las burbujas las siete regiones del mundo, cómo ascienden hasta 2015 en nuestras observaciones empíricas en relación al PIB per cápita, dadas estas tendencias convergentes universales, que nos permitieron crear regresiones. Eso podría capacitarnos para hacer simulaciones en el futuro, todo el tiempo hasta el 2050, mostrando la capacidad a lo largo de las líneas aquí para alcanzar los ODS. TED لدينا هنا في الفقاعات أقاليم العالم السبعة، وكيفية تحركها للأعلى حتى 2015 في ملاحظاتنا التجريبية في علاقاتها مع إجمالي الناتج المحلي للفرد، على ضوء أوجه التقارب الكونية هذه التي تمكننا من إنشاء إنحدارت التي تجعلنا قادرين على عمل عمليات محاكاة المستقبل على طول الطريق حتى 2050، تظهر القدرة على النحو هنا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La aplicación de un enfoque de ecosistema holístico - en que las plantas, los animales, los microorganismos y los seres humanos funcionan como una unidad - sirve de marco para la aplicación de un enfoque integrado al logro de los objetivos del desarrollo sostenible. UN إن تطبيق نهج شمولي للنظام اﻷيكولوجي تعمل فيه النباتات والحيوانات، والكائنات الحية الدقيقة بنمو البشر كوحدة واحدة يوجز إطارا لنهج متكامل لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En el informe se indican opciones normativas y medidas para promover los objetivos del desarrollo sostenible en relación con las cuestiones intersectoriales y la agricultura, el desarrollo rural, las tierras, la sequía, la desertificación y África. Índice UN وقد جرى تحديد خيارات السياسات والتدابير اللازمة لتحقيق أهداف التنمية المستدامة في ما يتعلق بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات والزراعة، والتنمية الريفية، والأراضي، والجفاف، والتصحر، وأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more