La asistencia de los donantes es fundamental para alcanzar los objetivos de la Conferencia, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | وللمساعدة المقدمة من الجهات المانحة لأقل البلدان نموا، على وجه التحديد، أهمية بالغة بالنسبة لتحقيق أهداف المؤتمر. |
A. Países más necesitados de asistencia para alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD). | UN | ألف - البلدان التي بأمس الحاجة إلى مساعدة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Estos productos facilitarán asimismo el diálogo normativo con gobiernos, donantes y la sociedad civil, reforzando de esa forma las asociaciones y movilizando recursos para alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وسوف تساعد هذه النواتج أيضا في إجراء حوار بشأن السياسات مع الحكومات والمانحين والمجتمع المدني، مما يعزز الشراكات ويؤدي إلى تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Pidió a la Directora Ejecutiva que revisara el documento de sesión sobre las consecuencias de los déficit de recursos en el logro de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (DP/FPA/1997/CRP.1) y que presentara el informe revisado como documento oficial de la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1997; | UN | طلب إلى المدير التنفيذي تنقيح ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالنتائج المترتبة على النقص في الموارد بالنسبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (DP/FPA/1997/CRP.1) وتقديم التقرير المنقح إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٧٩٩١، بوصفه وثيقة رسمية؛ |
B. Recursos necesarios para alcanzar las metas de la Conferencia | UN | الموارد اللازمة لتحقيق أهداف المؤتمر |
Lamentablemente, la comunidad internacional no proporciona suficiente apoyo político ni financiero para lograr los objetivos de la Conferencia. | UN | بيد أن المجتمع الدولي لا يوفر، لسوء الطالع، الدعم السياسي أو المالي الكافي لتحقيق أهداف المؤتمر. |
Por otra parte, la disminución de las contribuciones a los recursos generales del Fondo en los tres últimos años está repercutiendo negativamente en los esfuerzos a nivel de país para alcanzar las metas de la CIPD. | UN | وفي الوقت نفسه، يؤثر انخفاض المساهمات في موارد الصندوق العامة خلال السنوات الثلاث الأخيرة تأثيراً عكسياً على الجهود المبذولة على المستوى القطري لتحقيق أهداف المؤتمر. |
En los años transcurridos desde la celebración de la Conferencia, la doctora había sido la primera en luchar por que se cumplieran los objetivos de aquella. | UN | وطوال السنوات التي أعقبت مؤتمر السكان والتنمية، كانت الدكتورة صادق سباقة إلى السعي لتحقيق أهداف المؤتمر. |
El volumen actual de financiación está muy por debajo de las metas revisadas y más realistas que resultan necesarias para alcanzar los objetivos de la Conferencia y de los ODM. | UN | ومستويات التمويل الراهنة تقل كثيرا عن الأهداف المنقحة الأكثر واقعية والتي باتت ضرورية لتحقيق أهداف المؤتمر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Necesidades de financiación para alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | خامسا - المتطلبات التمويلية اللازمة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
Necesidades de financiación para alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo | UN | خامسا - المتطلبات التمويلية اللازمة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
En la esfera de la promoción, el FNUAP procuró dar a conocer claramente los mensajes y temas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo con objeto de movilizar el apoyo político y los recursos financieros necesarios para alcanzar los objetivos de la Conferencia. | UN | ٤٨٤ - وفي مجال الدعوة، عمل الصندوق على نشر فهم واضح لرسائل وقضايا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لتعبئة الدعم السياسي والموارد المالية اللازمة لتحقيق أهداف المؤتمر. |
4. Apoya el método de asignación de recursos que figura en el informe, incluidos los indicadores y los umbrales para alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo para el año 2005; | UN | ٤ - يؤيد نهج تخصيص الموارد الوارد في التقرير، بما فيه المؤشرات والعتبات الدنيا لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ٢٠٠٥؛ |
4. Apoya el método de asignación de recursos que figura en el informe, incluidos los indicadores y los niveles de umbral para alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo para el año 2005; | UN | ٤ - يؤيد نهج تخصيص الموارد الوارد في التقرير، بما فيه المؤشرات والعتبات الدنيا لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ٢٠٠٥؛ |
Las actividades de promoción en los países están concebidas para obtener los recursos nacionales necesarios para alcanzar los objetivos de la Conferencia y fomentar la coordinación entre los diversos sectores de la administración pública y entre ésta y la sociedad civil. | UN | ٠٥ - وعلى الصعيد القطري، ترمي أنشطة الدعوة إلى كفالة تخصيص الموارد الوطنية اللازمة لتحقيق أهداف المؤتمر وتشجيع التنسيق بين مختلف القطاعات الحكومية وبين الحكومة والمجتمع المدني. |
Pidió al Director Ejecutivo que revisara el documento de sesión sobre las consecuencias de los déficit de recursos en el logro de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (DP/FPA/1997/CRP.1) y que presentara el informe revisado como documento oficial de la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1997; | UN | طلب إلى المدير التنفيذي تنقيح ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالنتائج المترتبة على النقص في الموارد بالنسبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (DP/FPA/1997/CRP.1) وتقديم التقرير المنقح إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٧٩٩١، بوصفه وثيقة رسمية؛ |
Pidió al Director Ejecutivo que revisara el documento de sesión sobre las consecuencias de los déficit de recursos en el logro de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (DP/FPA/1997/CRP.1) y que presentara el informe revisado como documento oficial de la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1997; | UN | طلب إلى المدير التنفيذي تنقيح ورقة غرفة الاجتماع المتعلقة بالنتائج المترتبة على النقص في الموارد بالنسبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية (DP/FPA/1997/CRP.1) وتقديم التقرير المنقح إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ٧٩٩١، بوصفه وثيقة رسمية؛ |
Al respecto, quiero aprovechar esta oportunidad para destacar algunos de los logros que hemos obtenido en el período posterior a esa Conferencia, los retos que encaramos y la senda que debemos seguir para alcanzar las metas de la Conferencia y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأُبرز بعض إنجازاتنا في فترة ما بعد المؤتمر، والتحديات التي واجهناها والطريق إلى المستقبل لتحقيق أهداف المؤتمر والأهداف الإنمائية للألفية على حد سواء. |
El período extraordinario de sesiones, reconociendo que los recursos financieros eran críticos para alcanzar las metas de la Conferencia y los niveles de referencia más ambiciosos, instó a los países desarrollados a que redoblaran sus esfuerzos para movilizar fondos con arreglo a los niveles acordados en El Cairo. | UN | ٢٥ - وإقرارا بأن الموارد المالية لها أهمية حيوية بالنسبة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي والوصول إلى المؤشرات المرجعية اﻷكثر طموحا فإن الدورة الاستثنائية قد حثت البلدان النامية على مضاعفة جهودها من أجل تعبئة اﻷموال وفقا للمستويات التي اتفق عليها في القاهرة. |
La comunidad internacional tiene ante sí el reto de movilizar más recursos, tanto a nivel nacional como de los donantes, para lograr los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | 59 - ويتمثل التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي في حشد موارد إضافية، سواء من المانحين أو من جهات محلية، لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
8. Acoge con satisfacción los aumentos del gasto nacional y de la asistencia proporcionada por donantes internacionales para lograr los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo; | UN | 8 - ترحب بالزيادات في كل من النفقات المحلية والمساعدات المقدمة من المانحين الدوليين لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛ |
Durante el pasado reciente, el FNUAP ha tenido que enfrentar una doble presión: la limitación de los recursos y las crecientes exigencias de los países en que se ejecutan programas para alcanzar las metas de la CIPD. | UN | ٢٠ - تعين على الصندوق في الماضي القريب مواجهة ضغوط مزدوجة تعود إلى محدودية الموارد وزيادة طلبات البلدان التي لها برامج على المساعدة اللازمة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En los años transcurridos desde la celebración de la Conferencia, la doctora había sido la primera en luchar por que se cumplieran los objetivos de aquella. | UN | وطوال السنوات التي أعقبت مؤتمر السكان والتنمية، كانت الدكتورة صادق سباقة إلى السعي لتحقيق أهداف المؤتمر. |
Las tres nuevas esferas de prioridad, que son importantes tanto para lograr las metas como para la futura labor del UNICEF, son: mejorar el cuidado del niño en la primera infancia en favor del crecimiento y el desarrollo del niño; mejorar la salud y el desarrollo de los jóvenes; y mejorar la disponibilidad y la utilización de datos en esferas esenciales. | UN | والميادين الثلاثة اﻵخذة في الظهور، وهي ميادين هامة لتحقيق أهداف المؤتمر ولعمل اليونيسيف في المستقبل، هي: تحسين الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة من أجل نمو اﻷطفال ونمائهم؛ وتحسين الرعاية الصحية للشباب ونمائهم؛ وتحسين توفر واستخدام البيانات في الميادين الحساسة. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha estado en contacto con diversas organizaciones deportivas internacionales y examinó con ellas las aportaciones que pueden hacer a la consecución de los objetivos de la Conferencia Mundial. | UN | وتجري المفوضة السامية اتصالات مع مختلف المنظمات الرياضية وتناقش معها ما هية الإسهام الذي يمكن أن تقدمه لتحقيق أهداف المؤتمر العالمي. |