En la Carta Federal de Transición y en el Plan Nacional de Estabilización y Seguridad se reconoce la necesidad de ese programa. | UN | ويعترف الميثاق الاتحادي الانتقالي والخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار بضرورة وضع مثل هذا البرنامج. |
La UNPOS facilitará la conclusión de la versión revisada del Plan de Estabilización y Seguridad Nacional. | UN | وسيقوم مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال بتيسير وضع اللمسات الأخيرة على الخطة الوطنية المنقحة لتحقيق الأمن والاستقرار. |
:: Aprobación del Plan de Estabilización y Seguridad Nacional | UN | :: اعتماد خطة وطنية لتحقيق الأمن والاستقرار |
La cooperación entre la Policía Nacional Haitiana y la MINUSTAH es fundamental para garantizar la seguridad y la estabilidad en todo el país. | UN | ويمثل التعاون بين الشرطة الوطنية لهايتي وبعثة الأمم المتحدة أمرا حيويا لتحقيق الأمن والاستقرار في البلد عموما. |
La misión también formuló el plan nacional de seguridad y estabilización y apoyó su aplicación, y ayudó a desarrollar un currículo de capacitación armonizado para el ejército y la policía. | UN | وقامت البعثة أيضا بصياغة الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار ودعم تنفيذها وساعدت في وضع منهاج تدريبي والشرطة. |
La misión opinó que éstos son fundamentales para la seguridad y la estabilidad, mejoraban la imagen que tenía la población local de la MINUSTAH y producían resultados tangibles. | UN | وكان من رأي البعثـة أن تلك المشاريع تعتبر ضرورية لتحقيق الأمن والاستقرار وتعزز مـن صورة بعثة الأمم المتحدة في نظر السكان المحليـيـن، وتفضـي إلى نتائج ملموسـة. |
Su informe servirá de base para la revisión del Plan de Estabilización y Seguridad Nacional. | UN | وسوف يشكل تقريره أساسا لمراجعة الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار. الجيش |
El Comité instó al Gobierno Federal de Transición a que revisara de inmediato el Plan de Estabilización y Seguridad Nacional de 2009. | UN | وحثت اللجنة الحكومة الاتحادية الانتقالية على القيام فورا بمراجعة الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار لعام 2009. |
Tanto el Plan de Estabilización y Seguridad Nacional como la hoja de ruta abordan este problema. | UN | وبالتالي فإن الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار وخريطة الطريق كلاهما يتناول هذه المسألة. |
Esta cantidad ayudaría a financiar el plan de Estabilización y Seguridad nacional y las tareas pendientes en materia de seguridad de la hoja de ruta. | UN | وسيساعد هذا المبلغ في تمويل الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار والمهام الأمنية المتبقية من خارطة الطريق. |
El Gobierno también ha dado a conocer a la UNPOS un proyecto de su plan de Estabilización y Seguridad nacional, que tiene por finalidad lograr coherencia en el desarrollo de los sectores de la justicia y la seguridad. | UN | كما أطلعت الحكومةُ الاتحادية الانتقالية المكتبِ السياسي على مشروع لخطتها الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار التي تهدف إلى كفالة الاتساق في تطوير قطاعي الأمن والعدالة. |
Ello incluye el desarrollo de una hoja de ruta para completar las tareas previstas en la Carta Federal de Transición, en particular el establecimiento de una administración local funcional, el proceso constitucional, los preparativos para un censo nacional y la celebración de las elecciones programadas para 2009, así como la aplicación del Plan de Estabilización y Seguridad Nacional. | UN | ويشمل هذا وضع خريطة طريق لإنجاز المهام المنصوص عليها في الميثاق الاتحادي الانتقالي، ولا سيما إنشاء إدارة محلية عاملة، والعملية الدستورية، والتحضير لإجراء تعداد وطني للسكان وعقد الانتخابات المقررة في عام 2009، إضافة إلى تنفيذ الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار. |
Los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva consideran que el Acuerdo de adaptación del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa es uno de los factores fundamentales para garantizar la seguridad y la estabilidad de Europa. | UN | تعتبر الدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي المعاهدة المعدلة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا من العوامل الأساسية لتحقيق الأمن والاستقرار في أوروبا. |
Resulta lamentable que, pese a esas iniciativas para garantizar la seguridad y la estabilidad en la región, Israel no haya demostrado un compromiso serio para ocuparse de la cuestión de la proliferación nuclear en el Oriente Medio. | UN | وبالرغم من جميع هذه المبادرات لتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة، فمن المؤسف أن إسرائيل لم تظهر أي جدية في التفاعل الجاد من أجل معالجة مسألة الانتشار النووي في الشرق الأوسط. |
Jordania considera que, para garantizar la seguridad y la estabilidad de todos los pueblos de la región, es indispensable que todos los Estados de la región sin excepción firmen los instrumentos relativos a estas armas. | UN | 6 - يرى الأردن ضرورة توقيع جميع دول المنطقة دون استثناء على الاتفاقيات المتعلقة بهذه الأسلحة لتحقيق الأمن والاستقرار لجميع شعوب المنطقة. |
El Consejo pidió al Gobierno Federal de Transición que adoptase con urgencia el proyecto de plan nacional de seguridad y estabilización y las recomendaciones del informe de evaluación del sector de la seguridad. | UN | ودعا المجلس الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى أن تعتمد على وجه السرعة مشروع الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار وتوصيات التقرير المتعلق بتقييم القطاع الأمني. |
En una reunión celebrada en Baidoa el 21 de mayo de 2006, el Consejo de Ministros aprobó el proyecto de plan nacional de seguridad y estabilización y el 23 de mayo de 2006 lo presentó al Parlamento para su examen. | UN | 4 - وفي اجتماع عُقد في بايدوا في 21 أيار/مايو 2006، اعتمد مجلس الوزراء مشروع الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار وقدمه إلى البرلمان في 23 أيار/مايو 2006 للنظر فيه. |
El presente informe tiene por objeto servir a manera de paso inicial hacia el establecimiento del marco internacional para la seguridad y la estabilidad que exigen estas nuevas tecnologías. | UN | والهدف من هذا التقرير هو أن يكون بمثابة الخطوة الأولى نحو بناء الإطار الدولي لتحقيق الأمن والاستقرار اللذين تتطلبهما هذه التكنولوجيات الجديدة. |
Asimismo, cree que la plena aplicación de la resolución de 1995 relativa al Oriente Medio puede abrir perspectivas para avanzar hacia ese objetivo, esencial para la seguridad y la estabilidad internacionales en esa región. | UN | فهي تعتقد أن التنفيذ الكامل لقرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، يمكن أن يفتح آفاقاً للتحرك نحو إيجاد منطقة كهذه، بما لها من أهمية حاسمة لتحقيق الأمن والاستقرار الدوليين، في تلك المنطقة. |
Deseamos rendir homenaje al Gobierno del Sudán, que tras incesantes esfuerzos ha logrado instaurar la paz en el sur del país. Ha proseguido con sus sinceros intentos por llevar seguridad y estabilidad a diferentes partes del país. | UN | إننا نود الإشادة بحكومة السودان التي تمكنت عبر جهود حثيثة من تحقيق السلام في جنوب البلاد وهي تبذل جهودا أخرى صادقة لتحقيق الأمن والاستقرار في مختلف مناطقه. |
Jordania ha trabajado sin descanso a todos los niveles con miras a lograr una solución equitativa que restaure los derechos legítimos del pueblo palestino fraterno como único medio para lograr la seguridad y la estabilidad en la región. | UN | ولهذا عمل الأردن باستمرار على كافة الصعد من أجل التوصل إلى حل منصف يعيد للشعب الفلسطيني الشقيق حقوقه المشروعة باعتبار أن هذا هو الطريق الوحيد لتحقيق الأمن والاستقرار في المنطقة. |