"لتحقيق الاستدامة البيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la sostenibilidad ambiental
        
    • lograr la sostenibilidad ambiental
        
    • de sostenibilidad ambiental
        
    • para ocuparse de la sostenibilidad ambiental
        
    • para lograr la sostenibilidad del medio ambiente
        
    • para el logro de la sostenibilidad ambiental
        
    - Elaborar una estrategia a nivel de todo el sistema y un instrumento de planificación para la sostenibilidad ambiental para el sistema de las Naciones Unidas. UN وضع استراتيجية على نطاق المنظومة بأكملها وتخطيط صك لتحقيق الاستدامة البيئية على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
    Justicia, gobernanza y derecho para la sostenibilidad ambiental: Informe del Director Ejecutivo UN العدالة والحوكمة والقانون لتحقيق الاستدامة البيئية: تقرير المدير التنفيذي
    Impulso de la justicia, la gobernanza y el derecho para la sostenibilidad ambiental UN تعزيز العدالة والحوكمة والقانون لتحقيق الاستدامة البيئية
    Esos problemas, aunque son difíciles de manejar, son esenciales para lograr la sostenibilidad ambiental global. UN وهذه المشاكل، رغم صعوبة إدارتها، هي المفتاح لتحقيق الاستدامة البيئية العالمية.
    e) Preserven y protejan los conocimientos tradicionales locales e indígenas y las prácticas comunitarias de gestión ambiental, que constituyen valiosos ejemplos del papel de la cultura como vehículo de sostenibilidad ambiental y desarrollo sostenible, y favorezcan las sinergias entre la ciencia moderna y los conocimientos locales; UN " (هـ) صون وحماية المعارف التقليدية المحلية والأصلية والممارسات المجتمعية للإدارة البيئية، التي هي أمثلة قيّمة على الثقافة كوسيلة لتحقيق الاستدامة البيئية والتنمية المستدامة، وتعزيز أوجه التآزر أيضا بين العلم الحديث والمعرفة المحلية؛
    Reconocemos que la adopción de medidas urgentes en relación con las modalidades de producción y consumo insostenibles, cuando ocurran, sigue siendo fundamental para ocuparse de la sostenibilidad ambiental y promover la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica y los ecosistemas, la regeneración de los recursos naturales y la promoción de un crecimiento mundial sostenido, inclusivo y equitativo. UN 61 - ونسلم بأن اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة حيثما كانت لا يزال عنصرا أساسيا لتحقيق الاستدامة البيئية وتعزيز حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامهما على نحو مستدام وتجدد الموارد الطبيعية وتحقيق النمو العالمي المطرد المنصف الشامل للجميع.
    Han proliferado los estudios sobre los niveles de inversión necesarios para lograr la sostenibilidad del medio ambiente. UN وثمة وفرة في الدراسات التي أجريت فيما يتعلق بمستويات الاستثمار المطلوب لتحقيق الاستدامة البيئية.
    A nivel de los países, las estrategias nacionales deben incluir inversiones en mejores sistemas de ordenación ambiental y prever los cambios estructurales necesarios para la sostenibilidad ambiental. UN و يجب على الصعيد القطري أن تشمل الاستراتيجيات الوطنية استثمارات في تحسين الإدارة البيئية وإجراء التغييرات الهيكلية اللازمة لتحقيق الاستدامة البيئية.
    VIII. Congreso Mundial sobre Justicia, Gobernanza y Derecho para la sostenibilidad ambiental UN ثامناً - المؤتمر العالمي المعني بالعدالة والحوكمة والقانون لتحقيق الاستدامة البيئية
    Declaración sobre justicia, gobernanza y derecho para la sostenibilidad ambiental presentada a la Conferencia Río+20 UN إعلان مؤتمر ريو +20 المعني بالعدالة والحوكمة والقانون لتحقيق الاستدامة البيئية
    II. Principios del adelanto de la justicia, la gobernanza y el derecho para la sostenibilidad ambiental UN ثانياً - مبادئ للنهوض بالعدالة والحوكمة والقانون لتحقيق الاستدامة البيئية
    III. Marco institucional del adelanto de la justicia, la gobernanza y el derecho para la sostenibilidad ambiental en el siglo XXI UN ثالثاً - الإطار المؤسسي للنهوض بالعدالة والحوكمة والقانون لتحقيق الاستدامة البيئية في القرن الحادي والعشرين
    5. Presidente del Congreso Mundial sobre Justicia, Gobernanza y Derecho para la sostenibilidad ambiental UN 5 - رئيس المؤتمر العالمي المعني بالعدالة والحوكمة وسيادة القانون لتحقيق الاستدامة البيئية
    También es importante analizar si un modelo de crecimiento impulsado por la demanda resultaría una mejor opción para la sostenibilidad ambiental. UN 110 - وثمة اعتبار هام آخر يتمثل في التساؤل عما إذا كان نموذج النمو المعتمد على الطلب نموذجاً أفضل لتحقيق الاستدامة البيئية.
    El fortalecimiento de la voz autorizada a nivel mundial, así como otras voces, respecto del medio ambiente es un resultado fundamental del proceso de reforma en materia de gobernanza ambiental a nivel internacional, al proporcionar un liderazgo creíble, coherente y eficaz para la sostenibilidad ambiental en el marco general del desarrollo sostenible. UN 11 - وتعزيز الجهات العالمية الرسمية التي تمثل البيئة، فضلاً عن الجهات الأخرى التي تمثل البيئة، هو نتيجة رئيسية لعملية إصلاح الإدارة البيئية الدولية، ويوفر قيادة ذات مصداقية ومتسقة وفعالة لتحقيق الاستدامة البيئية في إطار التنمية المستدامة الشامل.
    Teniendo en cuenta los resultados del Congreso y las disposiciones pertinentes del documento final de Río+20, en el informe se sugieren medidas que puede adoptar el Consejo de Administración para impulsar la justicia, la gobernanza y el derecho para la sostenibilidad ambiental en el contexto del desarrollo sostenible. UN وإذا ما أخذنا في الاعتبار نتائج المؤتمر والأحكام ذات الصلة بالوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20، فإن ذلك يؤدي إلى أقتراح مفاده أن يقوم مجلس الإدارة باتخاذ إجراءاتٍ لتعزيز العدالة والحوكمة والقانون لتحقيق الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة.
    Diferentes visiones, enfoques, modelos e instrumentos para lograr la sostenibilidad ambiental en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN الرؤى والنُهج والنماذج والأدوات المختلفة الرامية لتحقيق الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    17. El crecimiento rural y la inversión en favor de los pobres suele ser la manera más eficaz de lograr la sostenibilidad ambiental. UN 17- وفي أكثر الأحيان، يكون النمو والاستثمار في الأرياف لصالح الفقراء أكثر السبل فعالية لتحقيق الاستدامة البيئية.
    e) Preserven y mantengan los conocimientos tradicionales locales e indígenas y las prácticas comunitarias de gestión ambiental, que constituyen valiosos ejemplos del papel de la cultura como vehículo de sostenibilidad ambiental y desarrollo sostenible, y favorezcan las sinergias entre la ciencia moderna y los conocimientos locales e indígenas; UN (هـ) صون وحفظ المعارف التقليدية المحلية والأصلية والممارسات المجتمعية للإدارة البيئية، التي هي أمثلة قيّمة على الثقافة كوسيلة لتحقيق الاستدامة البيئية والتنمية المستدامة، وتعزيز أوجه التآزر بين العلم الحديث والمعارف المحلية والأصلية؛
    Reconocemos que la adopción de medidas urgentes en relación con las modalidades de producción y consumo insostenibles, cuando ocurran, sigue siendo fundamental para ocuparse de la sostenibilidad ambiental y promover la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica y los ecosistemas, la regeneración de los recursos naturales y la promoción de un crecimiento mundial sostenido, inclusivo y equitativo. UN 61 - ونسلم بأن اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة حيثما كانت لا يزال عنصرا أساسيا لتحقيق الاستدامة البيئية وتعزيز حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامهما على نحو مستدام وتجدد الموارد الطبيعية وتحقيق النمو العالمي المطرد المنصف الشامل للجميع.
    Las iniciativas de reducción del impacto ambiental, necesarias para lograr la sostenibilidad del medio ambiente, no hacen más que aumentar esta contradicción. UN فالتخفيضات في الأثر البيئي اللازمة لتحقيق الاستدامة البيئية تزيد من حدة هذا التناقض.
    La gobernanza ambiental en los planos nacional, regional y mundial es decisiva para el logro de la sostenibilidad ambiental. UN 43 - تعتبر الإدارة الفعالة للبيئة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية عنصرا حيويا لتحقيق الاستدامة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more