"لتحقيق المساواة بين الجنسين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • para lograr la igualdad de género en
        
    • para alcanzar la igualdad de género en
        
    • para la igualdad entre los géneros en
        
    • por la igualdad de género en
        
    • para la igualdad de género en
        
    • alcanzar la igualdad entre los géneros en
        
    • de alcanzar la igualdad de género en
        
    • lograr la igualdad entre los géneros en
        
    • para conseguir la igualdad de género en
        
    • de la igualdad de género en
        
    • la igualdad de género en la
        
    • lograr la igualdad entre los sexos en
        
    Todos los consejos de administración de los condados han elaborado estrategias para lograr la igualdad de género en su territorio. UN وقد وضعت جميع مجالس إدارة المقاطعات استراتيجيات لتحقيق المساواة بين الجنسين في مقاطعاتها. مسائل متنوعة
    Por tanto, sería necesario hacer esfuerzos considerables para lograr la igualdad de género en esa esfera y empoderar a las mujeres. UN ولذلك سيتعين أن تُبذل جهود كبيرة لتحقيق المساواة بين الجنسين في هذا المجال ولتمكين المرأة.
    También la oradora confía en que esa cuota no constituya un tope, sino un buen comienzo para alcanzar la igualdad de género en los puestos de decisión. UN وأعربت أيضا عن الأمل في أن الحصة لا تشكل حدا أقصى ولكن بداية طيبة لتحقيق المساواة بين الجنسين في مناصب اتخاذ القرارات.
    1. Mecanismos institucionales para la igualdad entre los géneros en Bosnia y su Herzegovina UN 1 - الآليات المؤسسية المنشأة لتحقيق المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك
    Esa idea constituye un importante elemento del Plan de Acción Nacional por la igualdad de género en el mercado de trabajo. UN ويشكل هذا المفهوم عنصراً هاماً في خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Acciones para la igualdad de género en pueblos indígenas UN إجراءات لتحقيق المساواة بين الجنسين في قرى السكان الأصليين
    Se prevé que este juego, que se actualizará de manera periódica, consolidará la estrategia de las Naciones Unidas para alcanzar la igualdad entre los géneros en los trabajos programáticos y operacionales. UN والمتوقع أن تقوم هذه المجموعة التي سوف تستكمل بصورة دورية، بدعم استراتيجية المنظمة لتحقيق المساواة بين الجنسين في الأعمال البرنامجية والتنفيذية.
    Entre otras cuestiones, ese programa decenal de desarrollo está relacionado con las prioridades y necesidades esenciales de las mujeres, y crea nuevas oportunidades de alcanzar la igualdad de género en las distintas esferas de la vida social. UN ويتعلق هذا البرنامج الإنمائي الممتد على فترة قدرها عشر سنوات، بين مسائل أخرى، بأولويات المرأة واحتياجاتها كما أنه يهيئ فرصاً كبيرة لتحقيق المساواة بين الجنسين في مختلف مناحي الحياة الاجتماعية.
    La educación de la mujer es de importancia vital para lograr la igualdad entre los géneros en Etiopía. UN وإن تعليم المرأة ضروري جداًّ لتحقيق المساواة بين الجنسين في إثيوبيا.
    Medidas para conseguir la igualdad de género en el mercado de trabajo y en el empleo UN التدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل والعمالة
    Ello exigirá la adopción de medidas para lograr la igualdad de género en la capacitación y educación en materia de TIC y la inclusión de una perspectiva de género y expertos en la elaboración y aplicación de la estrategia nacional. UN وسيتطلب هذا الأمر اتخاذ تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين في التدريب والتعليم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأخذ المشاغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين بعين الاعتبار وإشراك أهل الخبرة في بلورة استراتيجية وطنية وفي تنفيذها.
    Ello exigirá la adopción de medidas para lograr la igualdad de género en la capacitación y educación en materia de TIC y la inclusión de una perspectiva de género y expertos en la elaboración y aplicación de la estrategia nacional. UN وسيتطلب هذا الأمر اتخاذ تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين في التدريب والتعليم في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأخذ المشاغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين بعين الاعتبار وإشراك أهل الخبرة في بلورة استراتيجية وطنية وفي تنفيذها.
    Los participantes en la consulta también expresaron su apoyo al Gobierno nacional y lo animaron a iniciar el proceso de cabildeo para obtener más apoyo al respecto, así como a concebir medidas especiales de carácter temporal para lograr la igualdad de género en el Parlamento. UN كما أبدى المشاركون دعماً وتشجيعاً للحكومة الوطنية للبدء في ممارسة ضغط من أجل زيادة دعم هذه المسألة، فضلاً عن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتحقيق المساواة بين الجنسين في البرلمان.
    El Comité manifiesta su reconocimiento al Estado parte por la presentación oral, en la que se ofrece una visión general de los avances recientes y los problemas que aún quedan por resolver para lograr la igualdad de género en el Brasil, así como por las extensas respuestas escritas y las aclaraciones a las preguntas formuladas por el Comité. UN وتشكر اللجنة الدولة الطرف على العرض الشفوي الذي قدمت فيه لمحة عامة عن آخر ما أحرز من تقدم والتحديات المتبقية لتحقيق المساواة بين الجنسين في البرازيل، وعلى ردودها الخطية وما قدمته من إيضاحات إضافية ردا على الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    Deben aplicarse las metas establecidas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer para alcanzar la igualdad de género en la enseñanza primaria y secundaria. UN وينبغي أن تنفذ اﻷهداف التي وضعها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.
    Deben aplicarse las metas establecidas por la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer para alcanzar la igualdad de género en la enseñanza primaria y secundaria. UN وينبغي أن تنفذ اﻷهداف التي وضعها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.
    Los acontecimientos que se han producido recientemente en Georgia estimularon el interés del Estado en la cuestión de la igualdad entre los géneros, lo que ha tenido como consecuencia la creación de mecanismos para la igualdad entre los géneros, en el poder tanto ejecutivo como legislativo del Gobierno. UN وأدت التطورات الأخيرة في جورجيا إلى تيسير اهتمام الدولة بقضية المساواة بين الجنسين التي نتج عنها وضع آليات لتحقيق المساواة بين الجنسين في الفرعين التشريعي والتنفيذي في الحكومة.
    La dirección de las Naciones Unidas ha apoyado el aumento de la coherencia, la autoridad, la posición y los recursos de las entidades que prestan apoyo técnico para la igualdad entre los géneros en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أيدت قيادة الأمم المتحدة زيادة اتساق الكيانات التي تقدم الدعم الفني لتحقيق المساواة بين الجنسين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتعزيز سلطة تلك الكيانات ومركزها ومواردها.
    Merced al Plan de Acción Nacional por la igualdad de género en el mercado de trabajo, se adoptó una importante medida para mejorar, en particular, las condiciones de la mujer en el ámbito del empleo y las relaciones laborales. UN ومن خلال خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين في سوق العمل، اتُخذت خطوة هامة نحو تحسين ظروف المرأة في مجال الاستخدام والمهنة، بوجه خاص.
    El FIDA trata de ser un modelo para la igualdad de género en sus propias prácticas y está elaborando una nueva política de género para cumplir sus compromisos al respecto. UN وأضافت أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يسعى لأن يكون نموذجا لتحقيق المساواة بين الجنسين في ممارسته كما أنه يقوم بوضع سياسة جديدة فيما يتعلق بالجنسين تستهدف تحقيق التزاماته في هذا الصدد.
    A la Presidenta le había complacido comprobar que las disposiciones de la Convención y la actividad del Comité merecían gran respeto y ayudaban a orientar los esfuerzos por alcanzar la igualdad entre los géneros en el Japón. UN وشعرت بالسرور لملاحظتها أن أحكام الاتفاقية وأعمال اللجنة تحظى باحترام شديد وأنها توفر المبادئ التوجيهية التي يُسترشد بها في مجال الجهود التي تُبذل لتحقيق المساواة بين الجنسين في اليابان.
    4. Exhorta a los Estados a que introduzcan, según proceda, medidas de acción especial o afirmativa a fin de alcanzar la igualdad de género en la vida política y pública como parte de un enfoque general y sistémico de no discriminación y de igualdad de oportunidades y de trato; UN 4- يهيب بالدول أن تدرج، بحسب الاقتضاء، تدابير خاصة أو تدابير للعمل الإيجابي لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحياة السياسية والعامة في إطار نهج شامل وعام يقوم على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة؛
    Fortalecimiento de las políticas y las leyes para lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática UN تعزيز السياسات والقوانين لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    18. Al Comité le preocupa que, pese a los esfuerzos desplegados por el Estado parte para conseguir la igualdad de género en el lugar de trabajo, persisten las desigualdades entre hombres y mujeres. UN 18- يُقلق اللجنة أن مظاهر عدم المساواة بين الرجل والمرأة مستمرة رغم الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحقيق المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    :: Formulación y aplicación de una política estatal para el logro de la igualdad de género en la sociedad; UN :: صياغة وتنفيذ سياسات حكومية لتحقيق المساواة بين الجنسين في المجتمع؛
    Con respecto a la igualdad de género en la planificación estratégica, el material ilustra sobre variaciones significativas. UN وبالنسبة لتحقيق المساواة بين الجنسين في التخطيط الاستراتيجي تبيِّن المواد اختلافات كبيرة.
    En los 18 meses transcurridos desde su publicación, ha sido un instrumento útil en la labor de la Organización de lograr la igualdad entre los sexos en sus políticas y prácticas relativas a los recursos humanos y de sensibilizar al personal a las cuestiones de género. UN وفي فترة اﻟ ١٨ شهرا منذ صدوره كان التعميم مفيدا في مساعدة المنظمة فيما تبذله من جهود لتحقيق المساواة بين الجنسين في سياساتها وممارساتها المتعلقة بالموارد البشرية وكذلك في توعية الموظفين بقضايا الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more