| Dicha Convención crea un régimen jurídico general, cuya integridad debe preservarse a toda costa. Se ha hablado mucho hoy a ese respecto. | UN | وقد أقامت الاتفاقية نظاما قانونيا شاملا ينبغي الحفاظ على سلامته بأي ثمن؛ كما سمعنا كثيرا اليوم لتحقيق تلك الغاية. |
| El segundo componente constituye un marco integrado de recursos en relación con los recursos financieros necesarios para lograr esos resultados. | UN | ويوفر العنصر الثاني إطارا متكاملا للموارد فيما يتعلق بالموارد المالية التي تدعو الحاجة إليها لتحقيق تلك النتائج. |
| He observado que el nuevo Gobierno del Iraq ha adoptado medidas con ese fin. | UN | ولقد لاحظت أن الحكومة العراقية الجديدة قد اتخذت خطوات لتحقيق تلك الغاية. |
| para alcanzar esos objetivos estratégicos se proponen objetivos específicos y medidas indicativas. | UN | وتقترح مجموعة من الأهداف المحددة والإجراءات الإرشادية لتحقيق تلك الغايات. |
| Esperamos que la comunidad internacional preste su pleno apoyo a los esfuerzos del Grupo para conseguir esos objetivos. | UN | ويحدونا الأمل في أن تقدم الأسرة الدولية كامل الدعم لهذه الدول في سعيها لتحقيق تلك الأهداف. |
| La cooperación de los Estados a tal fin es un requisito previo para el respeto del estado de derecho en los planos nacional e internacional. | UN | كما أن التعاون فيما بين الدول لتحقيق تلك الغاية شرط لا بد منه لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
| Es esencial que nos aseguremos de que el mayor número posible de personas se beneficien de ellos, y la cooperación internacional contribuye a ese fin. | UN | وإن من الضروري أن نضمن أن يستفيد من ذلك أكبر عدد ممكن من البشر، وللتعاون الدولي أهمية فائقة لتحقيق تلك الغاية. |
| Continuemos trabajando juntos a ese fin. | UN | دعونا نستمر في العمل معا لتحقيق تلك الغاية. |
| Estamos deseando trabajar con las Naciones Unidas y con otros organismos y organizaciones pertinentes a ese fin. | UN | ونتطلع إلى العمل مع الأمم المتحدة والهيئات والمنظمات الأخرى المعنية لتحقيق تلك الغاية. |
| para lograr esos objetivos, es esencial instituir una fuerza de policía fuerte y unos sistemas judicial y penitenciario sólidos. | UN | فوجود قوة قادرة من الشرطة وقضاء قوي ونظام قوي للسجون يكتسي أهمية بالغة لتحقيق تلك الأهداف. |
| La delegación de la República Islámica del Irán reitera su plena disposición a brindarle su cooperación sin reservas al Sr. Amara Essy y a otras delegaciones para lograr esos objetivos. | UN | ويكرر وفد جمهورية إيران اﻹسلامية استعداده الكامل للتعاون التام مع السيد أمارا إيسي ومع الوفود اﻷخرى لتحقيق تلك اﻷهداف. |
| La Secretaría debe responder por el logro de los objetivos y por la forma en que se gestionan los insumos para lograr esos objetivos. | UN | ويجب أن تكون اﻷمانة العامة مسؤولة عن تحقيق اﻷهداف وعن طريقة إدارة المدخلات لتحقيق تلك اﻷهداف. |
| China jamás ha eludido su responsabilidad en cuanto al desarme nuclear, sino que ha hecho esfuerzos denodados con ese fin y ha contribuido de manera importante al proceso. | UN | والصين لم تتهرب أبدا من مسؤوليتها في مجال نزع السلاح النووي، بل بذلت جهودا دؤوبة لتحقيق تلك الغاية وأسهمت إسهامات هامة في هذه العملية. |
| Reafirma la importancia que atribuye a que las elecciones se celebren en esas fechas y destaca la necesidad de que se tomen otras medidas decisivas con ese fin. | UN | وهو يؤكد مــن جديــد اﻷهميــة التي يوليها ﻹجراء الانتخابات في هذين التاريخين، كما يؤكد على الحاجة إلى اتخــاذ خطــوات إضافيـة حاسمة لتحقيق تلك الغاية. |
| Además, esos países respaldan la industrialización, a la que consideran un instrumento para alcanzar esos objetivos. | UN | وأضاف أنها ملتزمة أيضا بالتصنيع بوصفه أداة لتحقيق تلك اﻷهداف. |
| También declaró estar dispuesto a cooperar con las Naciones Unidas para alcanzar esos objetivos. | UN | وأعلنت أيضا استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف. |
| Recientemente se han celebrado varias reuniones a nivel regional para conseguir esos objetivos. | UN | وقد عُقد مؤخرا على الصعيد الإقليمي عدد من الاجتماعات سعيا لتحقيق تلك الأهداف. |
| a tal efecto, se ha demostrado que la celebración de conferencias internacionales resulta muy eficaz. | UN | وقد تبين أن عقد المؤتمرات الدولية هو أداة فعالة لتحقيق تلك الغاية. |
| consideran que la prórroga indefinida e incondicional del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es una cuestión de la mayor prioridad nacional y seguirá haciendo todo lo que sea necesario para lograr ese resultado. | UN | وان الولايات المتحدة تعتبر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الى أجل غير محدد بدون شروط مسألة تحتل أعلى مرتبة بين اﻷولويات الوطنية وستواصل متابعة جميع الجهود المناسبة لتحقيق تلك النتيجة. |
| Se recibiría con gran beneplácito la asistencia internacional con tal fin. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن تقديم مساعدات دولية لتحقيق تلك الغاية سيكون موضع ترحيب بالغ. |
| Por lo tanto, nuestra tarea consiste en hacer esfuerzos colectivos para tal fin. | UN | وبالتالي، فإن مهمتنا هي أن نبذل جهوداً جماعية لتحقيق تلك الغاية. |
| Estamos seguros de que el Comité Consultivo Jurídico Asiático-Africano continuará prestando servicios a sus Estados miembros para el logro de esos objetivos. | UN | وما زلنا نثق بأن اللجنة ستواصل خدمة الدول اﻷعضاء فيها لتحقيق تلك اﻷهداف. |
| Cuando sólo restan cinco años para que se cumpla el plazo fijado, debemos intensificar nuestros esfuerzos para alcanzar los objetivos que nos propusimos en 2015. | UN | وإذ لم يبق أمامنا سوى خمسة أعوام، يتعين علينا أن نكثف جهودنا لتحقيق تلك الأهداف في الموعد المحدد بحلول عام 2015. |
| Por consiguiente, considera que el desarrollo y el respeto de los derechos humanos comienzan por ellos y que los objetivos de desarrollo del Milenio representan un mecanismo vital para alcanzar esas metas. | UN | وبالتالي نحن نرى أن التنمية واحترام حقوق الإنسان تبدأ بهم وأن الأهداف الإنمائية للألفية آلية حاسمة لتحقيق تلك الأهداف. |
| El Gobierno ha formulado una serie de políticas y estrategias para lograr estos objetivos. | UN | وقد صاغت الحكومة مجموعة من السياسات والاستراتيجيات لتحقيق تلك اﻷهداف. |
| Las medidas sistemáticas necesarias para alcanzar estos objetivos y asegurar los recursos necesarios deben ser el resultado de decisiones políticas. | UN | والجهد المتواصل المطلوب لتحقيق تلك الأهداف وتخصيص ما يلزم من موارد يجب أن يأتي نتاجا لقرارات سياسية. |
| La OCS está dispuesta a participar activamente en ese proceso y a trabajar sin descanso con este fin. | UN | ومنظمة شنغهاي للتعاون على استعداد للمشاركة بنشاط في تلك العملية وستعمل بشكل دؤوب لتحقيق تلك الغاية. |