"لتحقيق مزيد من التقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • conseguir mayores avances
        
    • para seguir avanzando
        
    • para seguir progresando
        
    • para lograr mayores avances
        
    • para lograr nuevos progresos
        
    • para avanzar más
        
    • lograr nuevos avances
        
    • para avanzar hacia el desarme y
        
    • para realizar nuevos progresos
        
    20. Acoge con beneplácito los avances en la ejecución, a cargo del Gobierno del Afganistán, del programa de desarticulación de los grupos armados ilegales y pide que se hagan esfuerzos acelerados por conseguir mayores avances con el apoyo de la comunidad internacional; UN 20 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الحكومة الأفغانية لبرنامج حل الجماعات المسلحة غير القانونية، ويدعو إلى تسريع الجهود لتحقيق مزيد من التقدم بدعم من المجتمع الدولي؛
    20. Acoge con beneplácito los avances en la ejecución, a cargo del Gobierno del Afganistán, del programa de desarticulación de los grupos armados ilegales y pide que se hagan esfuerzos acelerados por conseguir mayores avances con el apoyo de la comunidad internacional; UN 20 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الحكومة الأفغانية لبرنامج حل الجماعات المسلحة غير القانونية، ويدعو إلى تسريع الجهود لتحقيق مزيد من التقدم بدعم من المجتمع الدولي؛
    No obstante, se espera que el nuevo proceso de privatización y comercialización de las operaciones de tránsito constituirá un poderoso aliciente para seguir avanzando en este terreno, pues probablemente servirá para que todas las partes intervinientes se preocupen más por los costos del transporte. UN ويؤمل مع ذلك أن توفر خصخصة تجارة عمليات المرور العابر اللتين تتبلوران حافزا قويا لتحقيق مزيد من التقدم في هذا الصدد لما يترجح من زيادة الوعي بالتكاليف لدى جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Esto es esencial para seguir progresando y mantener el impulso. UN وهذا ضروري طبعا لتحقيق مزيد من التقدم والحفــاظ علــى الزخم.
    Es esencial aprovechar esos esfuerzos y ese impulso para lograr mayores avances en todo el proceso de desarme. UN ومن الضروري البناء على هذه الجهود وهذا الزخم لتحقيق مزيد من التقدم في عملية نزع السلاح برمتها.
    La actual situación internacional constituye un medio favorable para lograr nuevos progresos en el desarme. UN إن الوضع الدولي الراهن يوفر بيئة ملائمة لتحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    Los Estados partes y signatarios de tratados relativos a zonas libres de armas nucleares opinan que es posible ampliar considerablemente los vínculos políticos entre esas zonas libres de armas nucleares para avanzar más hacia el objetivo de liberar de las armas nucleares a todo el hemisferio sur y las zonas adyacentes abarcadas por esos tratados. UN ٤٧ - وترى الدول اﻷطراف في المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية والموقعون عليها أن ثمة مجال رحب لتوسيع نطاق الصلات السياسية بين هذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية لتحقيق مزيد من التقدم نحو إخلاء نصف الكرة الجنوبي بكامله والمناطق المجاورة المشمولين بتلك المعاهدات، من اﻷسلحة النووية.
    En esta Cumbre de Seúl, convenimos en hacer todo lo posible por lograr nuevos avances en los siguientes ámbitos importantes: UN وخلال مؤتمر قمة سيول هذا، اتفقنا على أننا سنبذل قصارى الجهود لتحقيق مزيد من التقدم في المجالات الهامة التالية:
    57. Las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000 son un punto de partida para avanzar hacia el desarme y la no proliferación nuclear. UN 57 - وأضـاف أن الخطــوات العمليـة الـ 13 التي تم اعتمادها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 تشكل نقطة انطلاق جيدة لتحقيق مزيد من التقدم.
    26. Acoge con beneplácito los avances en la ejecución, a cargo del Gobierno del Afganistán, del programa de desarticulación de los grupos armados ilegales, y pide que se hagan esfuerzos acelerados por conseguir mayores avances con el apoyo de la comunidad internacional; UN 26 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الحكومة الأفغانية لبرنامج حل الجماعات المسلحة غير القانونية، ويدعو إلى تسريع الجهود لتحقيق مزيد من التقدم بدعم من المجتمع الدولي؛
    20. Acoge con beneplácito los avances en la ejecución, a cargo del Gobierno del Afganistán, del programa de desarticulación de los grupos armados ilegales y pide que se hagan esfuerzos acelerados por conseguir mayores avances con el apoyo de la comunidad internacional; UN 20 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ حكومة أفغانستان لبرنامج حل الجماعات المسلحة غير المشروعة، ويدعو إلى تسريع الجهود لتحقيق مزيد من التقدم بدعم من المجتمع الدولي؛
    26. Acoge con beneplácito los avances en la ejecución, a cargo del Gobierno del Afganistán, del programa de desarticulación de los grupos armados ilegales, y pide que se hagan esfuerzos acelerados por conseguir mayores avances con el apoyo de la comunidad internacional; UN 26 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الحكومة الأفغانية لبرنامج حل الجماعات المسلحة غير القانونية، ويدعو إلى تسريع الجهود لتحقيق مزيد من التقدم بدعم من المجتمع الدولي؛
    27. Acoge con beneplácito los avances en la ejecución, a cargo del Gobierno del Afganistán del programa de desarticulación de los grupos armados ilegales y su integración en el programa de paz y reintegración del Afganistán, y pide que se hagan esfuerzos acelerados y armonizados por conseguir mayores avances con el apoyo de la comunidad internacional; UN 27 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الحكومة الأفغانية لبرنامج حل الجماعات المسلحة غير القانونية وإدماجها في برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج، ويدعو إلى تسريع ومواءمة الجهود لتحقيق مزيد من التقدم بدعم من المجتمع الدولي؛
    27. Acoge con beneplácito los avances en la ejecución, a cargo del Gobierno del Afganistán del programa de desarticulación de los grupos armados ilegales y su integración en el programa de paz y reintegración del Afganistán, y pide que se hagan esfuerzos acelerados y armonizados por conseguir mayores avances con el apoyo de la comunidad internacional; UN 27 - يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ الحكومة الأفغانية لبرنامج حل الجماعات المسلحة غير القانونية وإدماجها في برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج، ويدعو إلى تسريع ومواءمة الجهود لتحقيق مزيد من التقدم بدعم من المجتمع الدولي؛
    El Mecanismo y la secretaría de Wassenaar comparten la opinión de que el proceso en curso de compartir información constituye una base útil para seguir avanzando en pro de los objetivos comunes. UN 127 - وتتفق آلية الرصد وأمانة فاسينار في الرأي على أن العملية الجارية لتقاسم المعلومات تشكل أساسا مفيدا لتحقيق مزيد من التقدم نحو بلوغ هذا الهدف المشترك.
    Esperamos que este proceso tenga un efecto mundial para seguir avanzando en el reconocimiento de los derechos humanos de las mujeres y en el logro de la igualdad de género. UN ونأمل أن يكون لهذه العملية أثر عالمي لتحقيق مزيد من التقدم في الاعتراف بحقوق الإنسان الواجبة للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Por consiguiente, la acelerada ejecución de proyectos de defensa antimisiles sin tener en cuenta los intereses de otros Estados socavaría gravemente la estabilidad estratégica y la seguridad internacional y sería definitivamente incompatible con los esfuerzos destinados a crear un entorno internacional propicio para seguir avanzando hacia el desarme general y completo. UN لذلك، فإن الإسراع في تنفيذ مشاريع الدفاع المضاد للقذائف دون مراعاة مصالح الدول الأخرى سيقوض بشكل خطير الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وسيتعارض، بالتأكيد، مع الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة دولية مواتية لتحقيق مزيد من التقدم في اتجاه نزع السلاح العام والكامل.
    Nuestra tarea consiste en identificar problemas y limitaciones y formular recomendaciones para seguir progresando en la aplicación de nuestros compromisos. UN ويتعين علينا تحديد المشاكل والمعوقات وصياغة التوصيات اللازمة لتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ التزاماتنا.
    La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ofrecería una nueva oportunidad para seguir progresando en ámbitos como los problemas sociales y del medio ambiente. UN وأتاح مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة فرصة إضافية لتحقيق مزيد من التقدم في مجالات منها المجالات الاجتماعية والبيئية.
    La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ofrecería una nueva oportunidad para seguir progresando en ámbitos como los problemas sociales y del medio ambiente. UN وأتاح مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة فرصة إضافية لتحقيق مزيد من التقدم في مجالات منها المجالات الاجتماعية والبيئية.
    De hecho, poner en peligro el Tratado que consagra esa disposición sería una forma extraña y arriesgada de recoger la preocupación en torno a la medida en que éste se ha aplicado, o de ejercer presión para lograr mayores avances en materia de desarme. UN والواقع، أن المجازفة بالمعاهدة التي تكرس هذه القاعدة من شأنها أن تمثل شكلا غريبا وخطيرا من أشكال تبديد القلق إزاء درجة تطبيق المعاهدة أو ممارسة الضغط لتحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    Los directores regionales se han basado en sus experiencias para determinar las actividades que supuestamente tendrán una mayor repercusión en sus respectivas regiones, así como las acciones que son fundamentales para lograr nuevos progresos. UN واعتمد المدراء الإقليميون على تجاربهم لتحديد الأنشطة التي يفترض أن يكون لها أبلغ الأثر في مناطقهم، وأيضا الإجراءات التي تعتبر ضرورية لتحقيق مزيد من التقدم.
    En su carta abierta al Secretario General, los líderes de Francia y Alemania hicieron un llamamiento sobre una nueva arquitectura institucional, que se establecería para fomentar el desarrollo del derecho ambiental internacional, para reacondicionar la gobernanza ambiental y que se aprovechara el impulso proporcionado por Copenhague para avanzar más hacia la creación de una Organización Mundial del Medio Ambiente UN 44 - ودعا زعيما فرنسا وألمانيا، في رسالتهما المفتوحة الموجهة إلى الأمين العام، إلى " بنية مؤسسية جديدة ... تقام لتعزيز تطوير القانون البيئي الدولي " ؛ وإلى " إصلاح الإدارة البيئية " ؛ وإلى الاستفادة " من الزخم الذي وفره اجتماع كوبنهاجن لتحقيق مزيد من التقدم نحو إنشاء منظمة بيئية عالمية " .()
    En esta Cumbre de Seúl, convenimos en hacer todo lo posible por lograr nuevos avances en los siguientes ámbitos importantes: UN وخلال مؤتمر قمة سيول هذا، اتفقنا على أننا سنبذل قصارى الجهود لتحقيق مزيد من التقدم في المجالات الهامة التالية:
    57. Las 13 medidas prácticas aprobadas en la Conferencia de Examen de 2000 son un punto de partida para avanzar hacia el desarme y la no proliferación nuclear. UN 57 - وأضـاف أن الخطــوات العمليـة الـ 13 التي تم اعتمادها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 تشكل نقطة انطلاق جيدة لتحقيق مزيد من التقدم.
    El 29 de abril, el Consejo de la Unión Europea acogió con beneplácito la conclusión de la primera fase de la reforma de la policía en Bosnia y Herzegovina y recordó que un acuerdo al respecto que se ajustara a los tres principios de la Unión Europea era una de las condiciones necesarias para realizar nuevos progresos en pro de la concertación del Acuerdo de Estabilización y Asociación con Bosnia y Herzegovina. UN وفي 29 نيسان/أبريل، رحب مجلس الاتحاد الأوروبي باختتام تلك المرحلة الأولى من إصلاح الشرطة في البوسنة والهرسك، وأشار إلى أن الاتفاق على ذلك بما يتماشى مع مبادئ الاتحاد الأوروبي الثلاثة هو أحد الشروط اللازمة لتحقيق مزيد من التقدم نحو إبرام اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more