Eslovenia cree que proporciona una base sólida para lograr el objetivo de eliminar la amenaza nuclear al crear un mundo libre de armas nucleares. | UN | وترى سلوفينيا أن المعاهدة توفر أساسا سليما لتحقيق هدف إزالة الخطر النووي عن طريق إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
En consecuencia, es preciso esforzarse más para lograr el objetivo de que las cuentas personales de los funcionarios sean fiables. | UN | لذلك فإن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحقيق هدف توفير الموثوقية في ملفات الموظفين الشخصية. |
Ahora es preciso conseguir financiación suficiente para alcanzar el objetivo de erradicar la fístula obstétrica. | UN | وما يتبقى الآن هو تأمين التمويل الكافي لتحقيق هدف القضاء على ناسور الولادة. |
En nuestro esfuerzo para alcanzar el objetivo de la solución pacífica de la crisis de Sierra Leona buscamos el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وفي سعينا لتحقيق هدف الحل السلمي هــذا فــي سيراليــون، فإننا نرجو الحصول على دعم المجتمع الدولي. |
Esta es la única forma de lograr el objetivo de reformar el Consejo. | UN | وهذه هي الطريقة الوحيدة لتحقيق هدف إصلاح المجلس. |
Informe del Secretario General sobre medios eficaces de alcanzar el objetivo de la educación para todos | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷساليب والوسائل الفعالة لتحقيق هدف توفير التعليم للجميع |
El multilateralismo es el único camino posible para lograr el objetivo del desarme general y completo, incluido el desarme nuclear. | UN | إن التعددية هي السبيل الوحيد لتحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك نزع السلاح النووي. |
Es fundamental deslegitimar gradualmente las armas nucleares para lograr el objetivo de su eliminación completa. | UN | ونزع الشرعية تدريجيا عن الأسلحة النووية أمر ضروري لتحقيق هدف الإزالة التامة لها. |
Al mismo tiempo, deben realizarse esfuerzos colectivos para lograr el objetivo de la paz mundial y el bienestar de la humanidad. | UN | ولا بد من القيام بجهود جماعية في نفس الوقت لتحقيق هدف السلام العالمي ورفاهية الجنس البشري. |
Es indispensable fijar objetivos y elaborar políticas nacionales, pero ello no es suficiente para lograr el objetivo del pleno empleo. | UN | وإن تحديد الأهداف والسياسات الوطنية أمر ضروري ولكنه في حد ذاته خطوة غير كافية لتحقيق هدف العمالة الكاملة. |
Las medidas de alivio de la deuda son por sí solas insuficientes para lograr el objetivo de reducción de la pobreza. | UN | إن عملية تخفيف الديون وحدها لا تكفي لتحقيق هدف تخفيض الفقر. |
En cada plan se medirá la diferencia entre la representación actual de la mujer y el número de mujeres necesario para alcanzar el objetivo de la paridad entre los sexos. | UN | وستضع كل خطة قياسا للفجوة بين تمثيل المرأة حاليا واﻷعداد اللازمة لتحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |
En otras palabras, cabe considerar la labor realizada en la Conferencia como un esfuerzo para alcanzar el objetivo de la eliminación de las minas terrestres antipersonal a que aspira el Tratado de Ottawa. | UN | وبعبارة أخرى، فإن أعمال مؤتمر نزع السلاح يمكن أن تُفهم على أنها جهود لتحقيق هدف القضاء على اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وهو الهدف الذي تسعى معاهدة أوتاوا ذاتها لبلوغه. |
Es preciso un nuevo esfuerzo para alcanzar el objetivo de la ratificación universal para el año 2000. | UN | ومن الضروري بذل جهود إضافية لتحقيق هدف التصديق العالمي على هذه الاتفاقية بحلول عام ٠٠٠٢. |
Comencemos movilizando la voluntad política y los recursos financieros necesarios para alcanzar el objetivo de reducir a la mitad la pobreza mundial para el año 2015. | UN | ولنبدأ بحشد اﻹرادة السياسية والموارد المالية المطلوبة لتحقيق هدف تخفيــض الفقر العالمي إلى النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
Por eso, cuando Nueva Zelandia fue recientemente miembro del Consejo trató constantemente de lograr el objetivo de la transparencia en sus métodos. | UN | ولهذا، عندما كانت نيوزيلندا مؤخرا عضوا في المجلس، سعت بدأب لتحقيق هدف الشفافية في أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
Se expresó apoyo a la posición de que la única manera adecuada de alcanzar el objetivo de la uniformidad consistía en enmendar la propia Convención. | UN | وأُعرب عن تأييد للموقف القائل بأن الطريقة الوحيدة المناسبة لتحقيق هدف التوحيد هو تعديل الاتفاقية ذاتها. |
Nos acercamos con rapidez al plazo con el que nos comprometimos para alcanzar la meta del acceso universal para fines de este año. | UN | إننا نوشك على الاقتراب من الموعد النهائي الذي التزمنا به لتحقيق هدف حصول الجميع على العلاج بحلول نهاية هذا العام. |
Es necesario que se haga mucho más para cumplir el objetivo de aliviar la pobreza. | UN | ولا بد من القيام بعمل أكبر كثيرا لتحقيق هدف التخفيف من وطأة الفقر. |
Reconociendo que la aplicación de las políticas y medidas es fundamental para el logro del objetivo de la Convención y el Protocolo, | UN | وإذ يقر بأن تنفيذ السياسات والتدابير أمر أساسي لتحقيق هدف الاتفاقية والبروتوكول، |
El trato diferencial para lograr un objetivo legítimo en virtud de la Ley, con ciertas salvedades, no se considera discriminación. | UN | ولا يُعتبر تمييزا اللجوء أحيانا إلى المعاملة بطرق مختلفة، مع بعض التعديلات، لتحقيق هدف مشروع بموجب القانون. |
Cada ejemplo muestra cómo el UNFPA y sus asociados personalizan la colaboración para alcanzar un objetivo específico común. | UN | ويظهر كل مثال الطريقة التي يتبعها الصندوق وشركاؤه في توجيه الشراكات لتحقيق هدف مشترك معين. |
El Acuerdo de pesca en alta mar hace hincapié especial en los mecanismos regionales de cooperación para lograr la meta de la conservación y ordenación de las poblaciones marinas. | UN | إن اتفاق مصائد أسماك أعالي البحار يركز بصفة خاصة على آليات التعــاون اﻹقليمي، لتحقيق هدف حفــظ وإدارة اﻷرصـــدة البحرية. |
Emprenderemos esas medidas con el objetivo primordial de que los sistemas tributarios sean más progresivos y favorezcan más a los pobres. | UN | وسنبذل هذه الجهود لتحقيق هدف شامل يتمثل في جعل النظم الضريبية أكثر تقدما ومراعاة لمصالح الفقراء. |
Asimismo, el Canadá señaló que la disponibilidad de ambas opciones reduciría el riesgo de no disponer del tipo de expertos necesario para un fin específico. | UN | وأشارت إلى أن توفر كلا الخيارين من شأنه أن يحد من احتمال عدم الحصول على أنواع الخبرات اللازمة لتحقيق هدف محدد. |