"لتحمض المحيطات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la acidificación de los océanos
        
    • de la acidificación
        
    Los estudios indican que algunos mariscos que se utilizan en la acuicultura pueden ser vulnerables a la acidificación de los océanos. UN وتشير الدراسات إلى أن بعض القشريات المستخدمة في تربية الأحياء المائية قد تكون عرضة لتحمض المحيطات.
    :: la acidificación de los océanos puede tener marcados efectos si interactúa con otros fenómenos, como un pronunciado calentamiento mundial y la expansión de la hipoxia. UN :: قد تكون لتحمض المحيطات تأثيرات تفاعلية واضحة مع ارتفاع درجات الحرارة واتساع رقعة نقص الأكسجين في البيئة.
    También deberían estudiarse los efectos adversos de la acidificación de los océanos en la acuicultura en lo que respecta a la garantía de la seguridad alimentaria a medida que aumentaba la población mundial. UN وينبغي أيضا دراسة الأثر الضار لتحمض المحيطات على تربية المائيات من حيث ضمان الأمن الغذائي مع تزايد عدد سكان العالم.
    En particular, se invitó a los Estados de las zonas que se consideraban más vulnerables a la acidificación de los océanos a que utilizaran los programas de creación de capacidad de ambas entidades. UN وبصفة خاصة، دعيت الدول الواقعة في المناطق التي تُعتبر الأكثر عرضة لتحمض المحيطات إلى الاستفادة من برامج بناء القدرات.
    La formulación de políticas para atender las necesidades en el ámbito de la acidificación de los océanos ha de estar respaldada por una supervisión y una evaluación científicas adecuadas y costosas. UN ولا بد من دعم وضع السياسات الرامية إلى التصدي لتحمض المحيطات بإجراء رصد وتقييم سليمين ومصروف عليهما جيداً وعلميين.
    Queda entendido que el examen del tema se centrará en los aspectos científicos y técnicos de la acidificación de los océanos y no en los aspectos normativos o de regulación. UN ومن المفهوم أن النظر في الموضوع سيركز على الجوانب العلمية والتقنية لتحمض المحيطات وليس على الجوانب السياسية والتنظيمية.
    :: En el Atlántico occidental se desarrollan importantes actividades de acuicultura de mariscos, que se realizan a gran escala en los Estados Unidos y de forma artesanal en el Brasil, y que pueden verse afectadas por la acidificación de los océanos. UN :: توجد في غرب المحيط الأطلسي أكبر أنشطة تربية القشريات، حيث تتم على نطاق واسع في الولايات المتحدة وبشكل حرفي في البرازيل، وقد تكون حساسة لتحمض المحيطات.
    :: Los efectos socioeconómicos de la acidificación de los océanos reflejarán las diferencias que existen en la economía, así como en los niveles de dependencia de la pesca como medio de vida, que caracterizan a los países del Mediterráneo y del Mar Negro. UN :: تعكس الآثار الاجتماعية الاقتصادية لتحمض المحيطات الاختلافات في الاقتصادات والاعتماد على الأسماك لكسب الرزق التي تميز بلدان البحر الأبيض المتوسط والبحرالأسود.
    :: La vigilancia eficaz de la acidificación de los océanos permite determinar con precisión la relación causa-efecto que existe entre la acidificación de los océanos y las modificaciones que experimentan las cosechas de peces, además de proporcionar una alerta temprana a los criadores de peces y gestores de pesquerías. UN :: يمكن أن تتوضَّح بواسطة الرصد الفعال لتحمض المحيطات العلاقة السببية بين التغيرات في مواسم حصاد مصايد الأسماك وتحمض المحيطات ويكون بمثابة إنذار مبكر لمربي الأسماك ومديري مصايد الأسماك.
    Se expresó preocupación por el posible efecto de la acidificación de los océanos en la absorción de sonido en los mares y su repercusión en los mamíferos marinos. UN 32 - وأُعرب عن القلق إزاء التأثير المحتمل لتحمض المحيطات على امتصاص الصوت في المحيطات وتأثيره على الثدييات البحرية.
    En la actualidad no hay ningún instrumento internacional a nivel mundial que aborde específicamente la acidificación de los océanos o sus efectos en el medio marino. UN 41 - ولا يوجد حالياً أي صك دولي عالمي مكرس خصيصاً للتصدي لتحمض المحيطات أو آثاره الناجمة على البيئة البحرية.
    Se puso de relieve la necesidad de un estudio exhaustivo sobre la acidificación de los océanos y sus efectos en los ecosistemas marinos, incluida la respuesta de los ecosistemas y la adaptación al cambio de las condiciones. UN ووُجّه الانتباه إلى ضرورة إجراء دراسة شاملة لتحمض المحيطات وآثاره على النظم الإيكولوجية البحرية، بما في ذلك استجابة النظم الإيكولوجية والتكيف مع الظروف المتغيرة.
    Recibiríamos con agrado la realización de un estudio sólido para entender los posibles efectos de la acidificación de los océanos en la biodiversidad marina que llevara a la adopción de medidas para consolidar la capacidad de recuperación de los ecosistemas marinos y proporcionar más información para la elaboración de políticas sobre el cambio climático. UN كما نتطلع إلى القيام على نحو متعمق بدراسة وفهم الآثار المحتملة لتحمض المحيطات على التنوع البيولوجي البحري بهدف اتخاذ التدابير اللازمة لبناء قدرة النظم الإيكولوجية على المقاومة ولتوجيه السياسات المتعلقة بتغير المناخ.
    :: Las grandes zonas de aguas de surgencia que pasan frente a las costas del Perú y Chile y el Océano Glacial Antártico son zonas muy productivas y poseen un sistema con niveles naturalmente elevados de dióxido de carbono en que penetran periódicamente aguas con bajos niveles de pH, por lo que pueden ser particularmente vulnerables a la acidificación de los océanos. UN :: يوجد في منطقة المحيط الجنوبي ومنطقة المياه العميقة المتصاعدة الشاسعة ذات الإنتاجية العالية والواقعة قبالة سواحل بيرو وتشيلي نظام طبيعي ذو نسبة عالية من حيث ثاني أكسيد الكربون يواجه حالات اقتحام دورية لمياه ذات درجة حموضة منخفضة، وربما يكون عرضة بشكل خاص لتحمض المحيطات.
    :: Todavía no se sabe con certeza qué efectos fisiológicos o tróficos puede tener la acidificación de los océanos, en los peces de mar abierto, aunque ello es motivo de preocupación para la costa del África occidental y meridional. UN :: ليس من المعروف حتى الآن مدى حساسية المصائد المفتوحة للأسماك ذات الزعانف في المحيط لتحمض المحيطات عن طريق آثار الشبكة الغذائية أو الآثار الفسيولوجية، ولكنه أمر مثير للقلق بالنسبة لسواحل غرب أفريقيا وجنوبها.
    :: La mayoría de los estudios de laboratorio indica que la acidificación de los océanos tiene efectos negativos en los bivalvos; por lo tanto, las empresas de alimentos de gran valor comercial dedicadas a la acuicultura para la producción de almejas y ostras en el este y el sur de Asia y de vieiras en China y el Japón pueden verse particularmente afectadas. UN :: تشير غالبية الدراسات المختبرية إلى حدوث أثر سلبي لتحمض المحيطات على المحاريات ذات الصدفتين؛ وبالتالي، قد تصبح شركات الأغذية المحصل عليها من تربية الأحياء المائية ذات القيمة العالية التي تنتج أنواع المحار في شرق آسيا وجنوبها والإسكالوب في الصين واليابان حساسة بشكل خاص.
    Es necesario llevar a cabo estudios de caso sobre las repercusiones económicas y sociales de la acidificación de los océanos en la pesca en relación con las especies más vulnerables a ese fenómeno, en particular las especies cultivadas y las especies que son importantes para las actividades marinas de recreación. UN لذا يتعين الاضطلاع بدراسات إفرادية بشأن الأثر الاقتصادي والاجتماعي لتحمض المحيطات في مصائد الأسماك بالنسبة لأكثر الأنواع ضعفاً أمام تحمض المحيطات، بما في ذلك الأنواع المستزرعة والأنواع الهامة للأنشطة الترفيهية البحرية.
    Yoshihisa Shirayama, del Organismo de Ciencias y Tecnologías Marinas y Terrestres del Japón, presentó los resultados de experimentos a largo plazo realizados para evaluar los efectos futuros de la acidificación de los océanos en los organismos marinos. UN 22 - وعرض يوشيهيسا شيراياما، الوكالة اليابانية لعلوم وتكنولوجيا البحار والأرض، نتائج التجارب التي أجريت على المدى الطويل من أجل تقييم التأثيرات المستقبلية لتحمض المحيطات على الكائنات البحرية.
    Las delegaciones se mostraron preocupadas por los posibles efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino y en las comunidades e industrias a las que servía de apoyo. UN 29 - وأعربت الوفود عن قلقها إزاء الآثار المحتملة لتحمض المحيطات على البيئة البحرية وما يعتمد عليها من مجتمعات محلية وصناعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more