"لتحويلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su transferencia
        
    • para que se transfieran
        
    • para su conversión
        
    • para convertirla
        
    • para transferirlos
        
    • desviación empleados
        
    • para su transformación
        
    • que lo convertiría
        
    • para el envío de remesas
        
    • para ser enviados
        
    • que ésta se convierta
        
    • por haberse apropiado
        
    • para que los objetivos se
        
    • convertirlo en
        
    vi) Las asignaciones de otros fondos representan créditos consignados o reservados de un fondo para su transferencia a otro fondo y su desembolso con cargo a éste; UN `6 ' تمثل المخصصات المقدمة من الصنادق الأخرى أموالا مرصودة أو مخصصة من أحد الصناديق، لتحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه؛
    vi) Las asignaciones de otros fondos representan créditos consignados o reservados de un fondo para su transferencia a otro fondo y su desembolso con cargo a éste; UN ' 6` تمثل المخصصات المقدمة من الصناديق الأخرى أموالا مرصودة أو مخصصة من أحد الصناديق لتحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه؛
    v) Las asignaciones de otros fondos representan fondos consignados o reservados de un fondo para que se transfieran a otro fondo y se desembolsen con cargo a éste; UN ' 5` تمثل المخصصات من الصناديق الأخرى أموالا معتمدة أو مخصصة من أحد الصناديق لتحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه؛
    En este contexto, podría prestarse atención a la realización de evaluaciones tecnológicas a fin de determinar las actividades de I+D y las tecnologías del sector militar que sean adecuadas para su conversión a aplicaciones civiles. UN وفي هذا الصدد، يمكن إيلاء الاعتبار ﻹجراء عمليات تقييم التكنولوجيا من أجل تعيين أعمال البحث والتطوير والتكنولوجيات العسكرية المناسبة لتحويلها للتطبيقات المدنية.
    Se dice que la Sociedad de Naciones fracasó porque los que la promovieron no tenían el poder o la voluntad necesaria para convertirla en una realidad. UN يُقال إن عصبة الأمم فشلت لأن من رعوها لم تكن لديهم لا القدرة ولا الإرادة اللازمتان لتحويلها إلى حقيقة.
    Existe un riesgo real de que la aplicación desigual de la congelación de activos alerte a quienes se aplican las sanciones de que sus activos están a punto de ser congelados, lo cual les da tiempo para transferirlos. UN وهناك خطر حقيقي يخشى معه أن يؤدي التنفيذ غير المتكافئ لتجميد الأصول إلى تنبيه المستهدفين إلى أن أصولهم على وشك التجميد مما يتيح لهم الوقت لتحويلها.
    Como medida complementaria, los Estados partes deberían trabajar para desarrollar un inventario a nivel mundial de material fisionable para armas nucleares, tanto en cabezas nucleares desplegadas como almacenadas, y trazar un programa para su transformación, comenzando por los inventarios declarados " excedentes " , bajo un sistema de verificación internacional que funcione en el marco del OIEA; UN وكإجراء تكميلي، ينبغي للدول الأطراف أن تعمل من أجل إنشاء سجل عالمي للمواد الانشطارية للأسلحة النووية سواء ما حشي منها في رؤوس نووية أو ما يوجد منها في المخازن، وتضع برنامجا لتحويلها بدءا بالكميات ' ' الفائضة`` المعلن عنها، وذلك في إطار نظام للتحقق الدولي يعمل في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    vi) Las asignaciones de otros fondos representan créditos consignados o reservados de un fondo para su transferencia a otro fondo y su desembolso con cargo a éste; UN ' 6` تمثل المخصصات المقدمة من الصناديق الأخرى أموالا مرصودة أو مخصصة من أحد الصناديق لتحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه؛
    iii) Las asignaciones de otros fondos representan créditos consignados o reservados de un fondo para su transferencia a otro fondo y su desembolso con cargo a éste; UN ' 3` المخصصات المقدمة من صناديق أخرى تمثل أموالا معتمدة أو مخصصة من صندوق واحد لتحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه؛
    i) Las asignaciones de otros fondos representan créditos consignados o reservados de un fondo para su transferencia a otro fondo y su desembolso con cargo a éste; UN ' 1` تمثل المخصصات من الصناديق الأخرى مبالغَ معتمدة أو مخصصة من صندوق لتحويلها إلى صندوق آخر تصرف منه؛
    v) Las asignaciones de otros fondos representan fondos consignados o reservados de un fondo para que se transfieran a otro fondo y se desembolsen con cargo a éste; UN ' 5` تمثل المخصصات من الصناديق الأخرى أموالا معتمدة أو مخصصة من أحد الصناديق لتحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه؛
    v) Las asignaciones de otros fondos representan fondos consignados o reservados de un fondo para que se transfieran a otro fondo y se desembolsen con cargo a éste; UN ' 5` تمثل المخصصات من الصناديق الأخرى أموالا معتمدة أو مخصصة من أحد الصناديق لتحويلها إلى صندوق آخر وصرفها منه؛
    i) Las asignaciones de otros fondos representan fondos consignados o reservados de un fondo para que se transfieran a otro fondo y se desembolsen con cargo a este; UN ' 1` تمثل المخصصات من الصناديق الأخرى مبالغَ معتمدة أو مخصصة من صندوق لتحويلها إلى صندوق آخر تصرف منه؛
    Como resultado de la revisión de los 151 puestos financiados actualmente con cargo a personal temporario general, se ha consignado un crédito para su conversión en puestos de contratación local. UN ونتيجة لاستعراض الوظائف الممولة حاليا من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة وعددها ١٥١ وظيفة يرصد اعتماد لتحويلها إلى وظائف محلية.
    Entre las funciones de los puestos mencionados anteriormente, recomendados por la Comisión Consultiva para su conversión a la financiación con cargo al presupuesto ordinario 20162017, cabe señalar: UN إن مهام الوظائف المذكورة أعلاه التي أوصت بها اللجنة الاستشارية لتحويلها إلى التمويل من الميزانية العادية في 2016-2017 تشمل ما يلي:
    ¿Y si es un logotipo? ¿Crees que han secuestrado a Heather para convertirla? Open Subtitles ماذا لو كان شعار في الواقع ؟ -إذن أنت تظن أنهم خطفوا "هيذر" لتحويلها ؟
    Además, los beneficios obtenidos a causa de las fluctuaciones monetarias y la inflación y por concepto de economías procedentes de la reducción de gastos debida al aplazamiento de actividades o la imposibilidad de ejecutar los mandatos y programas aprobados, no deberían estar disponibles para transferirlos a la Cuenta para el Desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، فإن الوفورات الناتجة عن تقلبات أسعار العملة وأثار التضخم والوفورات الناجمة عن نقص اﻹنفاق نتيجة لتأجيل اﻷنشطة أو عدم القدرة على تنفيذ التكليفات والبرامج الموافق عليها لن تكون متاحة لتحويلها إلى حساب التنمية.
    Como medida complementaria, los Estados partes deberían trabajar para desarrollar un inventario a nivel mundial de material fisionable para armas nucleares, tanto en cabezas nucleares desplegadas como almacenadas, y trazar un programa para su transformación, comenzando por los inventarios declarados " excedentes " , bajo un sistema de verificación internacional que funcione en el marco del OIEA; UN وكإجراء تكميلي، ينبغي للدول الأطراف أن تعمل من أجل إنشاء سجل عالمي للمواد الانشطارية للأسلحة النووية سواء ما حشي منها في رؤوس نووية أو ما يوجد منها في المخازن، وتضع برنامجا لتحويلها بدءا بالكميات ' ' الفائضة`` المعلن عنها، وذلك في إطار نظام للتحقق الدولي يعمل في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    La cuestión de una enmienda al Tratado por el que se prohíben los ensayos con armas nucleares en la atmósfera, el espacio ultraterrestre y debajo del agua que lo convertiría en un tratado general de prohibición de los ensayos de armas nucleares se examinó por primera vez en relación con la cuestión de la cesación de todas las explosiones de ensayos nucleares en el cuadragésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN نوقشت ﻷول مرة في الدورة اﻷربعين للجمعية العامة، بالاقتران مع مسألة وقف جميع التفجيرات التجريبية النووية، مسألة تعديل معاهدة حظر تجارب اﻷسلحة النووية في الجو وفي الفضاء الخارجي وتحت سطح الماء لتحويلها الى معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية.
    Además, el Iraq facilitaba un desglose por fechas del valor de las órdenes de pago expedidas por los bancos Rafidain y Rashid correspondientes a los fondos depositados por trabajadores egipcios para el envío de remesas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم العراق بيانا مفصلاً، بحسب التاريخ، لقيمة أوامر الدفع الصادرة من مصرف الرافدين ومصرف الرشيد فيما يتعلق باﻷموال التي أودعها العاملون المصريون لتحويلها.
    El Grupo observa que los bancos en el Iraq, por razones ajenas a los depositantes, siguieron recibiendo fondos de los trabajadores para ser enviados como remesas y expidieron órdenes de pago después del 5 de abril de 1991. UN ويلاحظ الفريق أن المصارف العراقية قد استمرت، ﻷسباب غير متعلقة بالمودعين، في تلقي اﻷموال من العاملين لتحويلها وأصدرت أوامر دفع بعد ٥ نيسان/أبريل ١٩٩١.
    Negociación de un acuerdo entre las Naciones Unidas y la Organización Mundial del Turismo a fin de que ésta se convierta en organismo especializado del sistema de las Naciones Unidas UN التفاوض بشأن اتفاق بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة لتحويلها إلى وكالة متخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة
    Según esta " alerta personal " , el Beijing Post había comunicado a la Policía Federal que la autora estaba siendo buscada en la República Popular China por haberse apropiado de más de 1 millón de yuan de fondos de la empresa, y que era sospechosa de soborno. UN وأشار هذا الإنذار إلى أن " بريد بيجين " قد أخطر الشرطة الاتحادية بأن صاحبة البلاغ مطلوبة في جمهورية الصين الشعبية لتحويلها أكثر من مليون يوان من أموال الشركة وأنه يشتبه في ارتشائها.
    a) Seguimiento. El seguimiento y el examen de los avances conseguidos en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio, efectuados de forma sistemática y constante y teniendo en consideración los logros obtenidos, las tendencias vigentes y los obstáculos encontrados, son fundamentales para que los objetivos se plasmen en unas medidas ampliamente reconocidas de cooperación internacional eficaz. UN (أ) الرصد: إن التتبع المنهجي والمستمر للتقدم المحرز المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية واستعراض هذا التقدم، من حيث الإنجازات والاتجاهات ووجوه النقص، أمر حاسم لتحويلها إلى تدابير معترف بها على نطاق واسع تتعلق بالتعاون الدولي الناجح؛
    Mi equipo de derribo espera con impaciencia para convertirlo en un montón de escombros el sábado por la mañana. Open Subtitles نعم بالتأكيد. فريق الهدم يتطلع لتحويلها إلى كومة من الانقاض صباح السبت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more