El MM no tiene flexibilidad para reducir los gastos como consecuencia de las contribuciones pendientes de los países Partes. | UN | ولا تتمتع الآلية العالمية بالمرونة لتخفيض التكاليف الناجمة عن عدم سداد البلدان الأطراف للاشتراكات المستحقة عليها. |
Esa opción resultó poco eficaz, por lo que las Naciones Unidas hicieron intensas gestiones para reducir los gastos en concepto de viajes por otros medios. | UN | ولما ثبت لﻷمم المتحدة عقم هذا الخيار اتجهت إلى بذل جهود أنشط لتخفيض التكاليف بأساليب أخرى. |
En lugar de invertir, las empresas suelen reaccionar emprendiendo una reestructuración interna para reducir los costos y aumentar la eficiencia. | UN | وبدلا من الاستثمار تستجيب الشركات في معظم الاحيان بإجراء عمليات إعادة تنظيم داخلي لتخفيض التكاليف ولتعزيز الفعالية. |
Frente a esta situación, varios municipios han despedido maestros para reducir los costos de los servicios educativos. | UN | ولهذا الغرض عمدت بلديات متعددة إلى تسريح المعلمين التابعين لها لتخفيض التكاليف الناشئة عن الخدمات التربوية. |
También habría que tratar de reducir los gastos operacionales que entrañe. | UN | وأنه ينبغي أيضاً بذل الجهود لتخفيض التكاليف التشغيلية المتصلة بفترة التصفية. |
No debe ser un mero ejercicio de reducción de costos. | UN | ولا ينبغي أن تكون مجرد ممارسة لتخفيض التكاليف. |
Se aplicarán medidas de racionalización de estructuras y agilización de procedimientos a fin de reducir los costos y mantener al mismo tiempo los niveles de actividad. | UN | سيتم استخدام ترشيد الهياكل وتبسيط الاجراءات لتخفيض التكاليف مع المحافظة على مستويات اﻷنشطة. |
Esa reducción es resultado de las medidas aplicadas para reducir los gastos relacionados con los viajes del personal de la sede. | UN | وسينجم الانخفاض عن التدابير المطبقة لتخفيض التكاليف المتصلة بسفر موظفي المقر. |
La reducción se debe a las medidas aplicadas para reducir los gastos relacionados con los viajes del personal de la sede. | UN | وسينجم الانخفاض عن التدابير المطبﱠقة لتخفيض التكاليف المتصلة بسفر موظفي المقر. |
La disminución obedece a las medidas aplicadas para reducir los gastos de viaje del personal de la sede. | UN | وتعزى هذا الانخفاض إلى التدابير المطبقة لتخفيض التكاليف المتصلة بسفر موظفي المقر. |
Se informó a la Comisión de que se estaba procurando compartir los locales de la sede en Kabul con fondos y programas para reducir los gastos generales. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأن جهودا تبذل لتقاسم أماكن العمل في المقر مع صناديق وبرامج أخرى في كابل، لتخفيض التكاليف العامة. |
Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por el Rector para reducir los gastos administrativos y consolidar el programa de la Universidad, pero preocupada por las dificultades financieras permanentes a que ésta hace frente, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها رئيس الجامعة لتخفيض التكاليف اﻹدارية وتوحيد برنامج الجامعة، وإن كان يقلقها استمرار الصعوبات المالية التي تواجهها الجامعة، |
Tenemos un interés colectivo en asegurarnos que tengan éxito las reformas necesarias para reducir los costos y el despilfarro general. | UN | ولنا مصلحة جماعية في التأكد من نجاح الإصلاحات اللازمة لتخفيض التكاليف والتبذير في جميع النواحي. |
Los instrumentos económicos basados en el mercado son por lo general los más eficaces en relación con su costo y crean un estímulo constante para reducir los costos ambientales externos. | UN | والوسائل الاقتصادية المستندة الى السوق كثيرا ما تكون أكفأ وسيلة من حيث التكلفة، وهي تولد حافزا مستمرا لتخفيض التكاليف البيئية الخارجية. |
Se emprendió una autoevaluación de las funciones de gestión de archivos y registros a fin de determinar las posibilidades de contratar servicios fuera de la Organización para reducir los costos, manteniendo al mismo tiempo la calidad de los servicios prestados. | UN | اضطلع بتقييم ذاتي للمحفوظات وإدارة السجلات. وأجري استعراض لمهام المحفوظـــات وإدارة السجلات لتحديد إمكانيات إسناد العقود ﻷطراف خارجية مـــن أجلهــا لتخفيض التكاليف مع الاستمرار في إنجاز الخدمات. |
Los resultados se indican en el capítulo V. El estudio tuvo en cuenta decisiones de la Administración sobre la actual estructura de las oficinas y la manera más apropiada de reducir los gastos. | UN | وترد نتائج هذه العملية في الفصل الخامس. ويعكس هذا الاستعراض قرارات الادارة فيما يتعلق بالهياكل الحالية للمكاتب وأنسب الوسائل لتخفيض التكاليف. |
Si bien, por una parte, han influido en la labor de las dependencias de viaje de la Organización y la han complicado de manera considerable, por la otra, han abierto oportunidades nuevas y fabulosas de reducir los gastos. | UN | فقد أثﱠرت هذه التطورات على عمل وحدات السفر في المنظمة وعقﱠدته إلى حد كبير من ناحية ولكنها أتاحت لها، من ناحية أخرى، فرصا جديدة عظيمة لتخفيض التكاليف. |
Es obvio, por ejemplo, que la reforma no es simplemente una tarea de reducción de costos sino un proceso complejo encaminado a crear las condiciones necesarias para el normal funcionamiento de las Naciones Unidas. | UN | فمن الجلي مثلا أن الاصلاح ليس مجرد عملية لتخفيض التكاليف وإنما عملية معقدة مصممة لخلق اﻷوضاع اللازمة لكي تؤدي اﻷمم المتحدة عملها بصورة طبيعية. |
La mundialización se basa en las oportunidades de reducción de costos y las economías de escala, algo que los pequeños Estados insulares en desarrollo no pueden ofrecer. | UN | فالعولمة قائمة على الفرص المتاحة لتخفيض التكاليف والاستفادة من وفورات الحجم، وهي فرص لا تقوى الدول الجزرية الصغيرة النامية على تقديمها. |
Nuestros políticos han llegado a entender que la manera más efectiva de reducir los costos operativos del Gobierno es mediante el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | إن ساستنا فهموا أن الطريقة الأجدى لتخفيض التكاليف العامة للحكومة هو استعمال تكنولوجيات الإعلام والاتصال. |
11. Reconoce la importancia de utilizar expertos internos y, a este respecto, solicita al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para intentar reducir los costos de los honorarios por servicios no discrecionales de asesoramiento; | UN | 11 - تدرك أهمية الاستعانة بالخبرات الداخلية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض التكاليف المتصلة بأتعاب المستشارين الذين ليست لهم سلطة تقديرية؛ |
A fin de recortar gastos, la Misión tiene previsto reducir el número de teléfonos móviles que asigna al personal y alentar un mayor uso de extensiones de líneas fijas, disponibles en la mayoría de los lugares de trabajo | UN | وتعتزم البعثة خفض عدد الهواتف المحمولة التي تُصدر لمختلف الموظفين لتخفيض التكاليف وفي الوقت ذاته التشجيع على زيادة استخدام الخطوط الفرعية للهواتف الثابتة المتوافرة في معظم أماكن العمل. |
La Directora Ejecutiva del UNICEF se había referido a los progresos realizados hasta la fecha en el tema de la simplificación y armonización con miras a reducir costos y fomentar la capacidad nacional, a la vez que a reforzar la participación de los gobiernos en el proceso. | UN | فالمديرة التنفيذية لليونيسيف تناولت التقدم المحرز حتى الآن بشأن التبسيط والتنسيق لتخفيض التكاليف وبناء القدرات الوطنية، إلى جانب التشديد على سيطرة الحكومة على العملية. |