"لتخفيض التكاليف" - Translation from Arabic to Spanish

    • para reducir los gastos
        
    • para reducir los costos
        
    • de reducir los gastos
        
    • de reducción de costos
        
    • de reducir los costos
        
    • para intentar reducir los costos
        
    • de recortar gastos
        
    • miras a reducir costos
        
    El MM no tiene flexibilidad para reducir los gastos como consecuencia de las contribuciones pendientes de los países Partes. UN ولا تتمتع الآلية العالمية بالمرونة لتخفيض التكاليف الناجمة عن عدم سداد البلدان الأطراف للاشتراكات المستحقة عليها.
    Esa opción resultó poco eficaz, por lo que las Naciones Unidas hicieron intensas gestiones para reducir los gastos en concepto de viajes por otros medios. UN ولما ثبت لﻷمم المتحدة عقم هذا الخيار اتجهت إلى بذل جهود أنشط لتخفيض التكاليف بأساليب أخرى.
    En lugar de invertir, las empresas suelen reaccionar emprendiendo una reestructuración interna para reducir los costos y aumentar la eficiencia. UN وبدلا من الاستثمار تستجيب الشركات في معظم الاحيان بإجراء عمليات إعادة تنظيم داخلي لتخفيض التكاليف ولتعزيز الفعالية.
    Frente a esta situación, varios municipios han despedido maestros para reducir los costos de los servicios educativos. UN ولهذا الغرض عمدت بلديات متعددة إلى تسريح المعلمين التابعين لها لتخفيض التكاليف الناشئة عن الخدمات التربوية.
    También habría que tratar de reducir los gastos operacionales que entrañe. UN وأنه ينبغي أيضاً بذل الجهود لتخفيض التكاليف التشغيلية المتصلة بفترة التصفية.
    No debe ser un mero ejercicio de reducción de costos. UN ولا ينبغي أن تكون مجرد ممارسة لتخفيض التكاليف.
    Se aplicarán medidas de racionalización de estructuras y agilización de procedimientos a fin de reducir los costos y mantener al mismo tiempo los niveles de actividad. UN سيتم استخدام ترشيد الهياكل وتبسيط الاجراءات لتخفيض التكاليف مع المحافظة على مستويات اﻷنشطة.
    Esa reducción es resultado de las medidas aplicadas para reducir los gastos relacionados con los viajes del personal de la sede. UN وسينجم الانخفاض عن التدابير المطبقة لتخفيض التكاليف المتصلة بسفر موظفي المقر.
    La reducción se debe a las medidas aplicadas para reducir los gastos relacionados con los viajes del personal de la sede. UN وسينجم الانخفاض عن التدابير المطبﱠقة لتخفيض التكاليف المتصلة بسفر موظفي المقر.
    La disminución obedece a las medidas aplicadas para reducir los gastos de viaje del personal de la sede. UN وتعزى هذا الانخفاض إلى التدابير المطبقة لتخفيض التكاليف المتصلة بسفر موظفي المقر.
    Se informó a la Comisión de que se estaba procurando compartir los locales de la sede en Kabul con fondos y programas para reducir los gastos generales. UN وأحيطت اللجنة علما بأن جهودا تبذل لتقاسم أماكن العمل في المقر مع صناديق وبرامج أخرى في كابل، لتخفيض التكاليف العامة.
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por el Rector para reducir los gastos administrativos y consolidar el programa de la Universidad, pero preocupada por las dificultades financieras permanentes a que ésta hace frente, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالجهود التي يبذلها رئيس الجامعة لتخفيض التكاليف اﻹدارية وتوحيد برنامج الجامعة، وإن كان يقلقها استمرار الصعوبات المالية التي تواجهها الجامعة،
    Tenemos un interés colectivo en asegurarnos que tengan éxito las reformas necesarias para reducir los costos y el despilfarro general. UN ولنا مصلحة جماعية في التأكد من نجاح الإصلاحات اللازمة لتخفيض التكاليف والتبذير في جميع النواحي.
    Los instrumentos económicos basados en el mercado son por lo general los más eficaces en relación con su costo y crean un estímulo constante para reducir los costos ambientales externos. UN والوسائل الاقتصادية المستندة الى السوق كثيرا ما تكون أكفأ وسيلة من حيث التكلفة، وهي تولد حافزا مستمرا لتخفيض التكاليف البيئية الخارجية.
    Se emprendió una autoevaluación de las funciones de gestión de archivos y registros a fin de determinar las posibilidades de contratar servicios fuera de la Organización para reducir los costos, manteniendo al mismo tiempo la calidad de los servicios prestados. UN اضطلع بتقييم ذاتي للمحفوظات وإدارة السجلات. وأجري استعراض لمهام المحفوظـــات وإدارة السجلات لتحديد إمكانيات إسناد العقود ﻷطراف خارجية مـــن أجلهــا لتخفيض التكاليف مع الاستمرار في إنجاز الخدمات.
    Los resultados se indican en el capítulo V. El estudio tuvo en cuenta decisiones de la Administración sobre la actual estructura de las oficinas y la manera más apropiada de reducir los gastos. UN وترد نتائج هذه العملية في الفصل الخامس. ويعكس هذا الاستعراض قرارات الادارة فيما يتعلق بالهياكل الحالية للمكاتب وأنسب الوسائل لتخفيض التكاليف.
    Si bien, por una parte, han influido en la labor de las dependencias de viaje de la Organización y la han complicado de manera considerable, por la otra, han abierto oportunidades nuevas y fabulosas de reducir los gastos. UN فقد أثﱠرت هذه التطورات على عمل وحدات السفر في المنظمة وعقﱠدته إلى حد كبير من ناحية ولكنها أتاحت لها، من ناحية أخرى، فرصا جديدة عظيمة لتخفيض التكاليف.
    Es obvio, por ejemplo, que la reforma no es simplemente una tarea de reducción de costos sino un proceso complejo encaminado a crear las condiciones necesarias para el normal funcionamiento de las Naciones Unidas. UN فمن الجلي مثلا أن الاصلاح ليس مجرد عملية لتخفيض التكاليف وإنما عملية معقدة مصممة لخلق اﻷوضاع اللازمة لكي تؤدي اﻷمم المتحدة عملها بصورة طبيعية.
    La mundialización se basa en las oportunidades de reducción de costos y las economías de escala, algo que los pequeños Estados insulares en desarrollo no pueden ofrecer. UN فالعولمة قائمة على الفرص المتاحة لتخفيض التكاليف والاستفادة من وفورات الحجم، وهي فرص لا تقوى الدول الجزرية الصغيرة النامية على تقديمها.
    Nuestros políticos han llegado a entender que la manera más efectiva de reducir los costos operativos del Gobierno es mediante el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN إن ساستنا فهموا أن الطريقة الأجدى لتخفيض التكاليف العامة للحكومة هو استعمال تكنولوجيات الإعلام والاتصال.
    11. Reconoce la importancia de utilizar expertos internos y, a este respecto, solicita al Secretario General que tome todas las medidas necesarias para intentar reducir los costos de los honorarios por servicios no discrecionales de asesoramiento; UN 11 - تدرك أهمية الاستعانة بالخبرات الداخلية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتخفيض التكاليف المتصلة بأتعاب المستشارين الذين ليست لهم سلطة تقديرية؛
    A fin de recortar gastos, la Misión tiene previsto reducir el número de teléfonos móviles que asigna al personal y alentar un mayor uso de extensiones de líneas fijas, disponibles en la mayoría de los lugares de trabajo UN وتعتزم البعثة خفض عدد الهواتف المحمولة التي تُصدر لمختلف الموظفين لتخفيض التكاليف وفي الوقت ذاته التشجيع على زيادة استخدام الخطوط الفرعية للهواتف الثابتة المتوافرة في معظم أماكن العمل.
    La Directora Ejecutiva del UNICEF se había referido a los progresos realizados hasta la fecha en el tema de la simplificación y armonización con miras a reducir costos y fomentar la capacidad nacional, a la vez que a reforzar la participación de los gobiernos en el proceso. UN فالمديرة التنفيذية لليونيسيف تناولت التقدم المحرز حتى الآن بشأن التبسيط والتنسيق لتخفيض التكاليف وبناء القدرات الوطنية، إلى جانب التشديد على سيطرة الحكومة على العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more