"لتخفيض انبعاثات غازات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para reducir las emisiones de gases de
        
    • de reducir las emisiones de gases de
        
    • reducción de las emisiones de gases de
        
    • reducir las emisiones de gas de
        
    • reducir sus emisiones de gases de
        
    • para la reducción de las emisiones de
        
    • la reducción de las emisiones de gases
        
    Tampoco tiene un programa sistemático integral para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero o mejorar los sumideros. UN كما لا يوجد أي برنامج متكامل ومنتظم لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو لتعزيز المصارف.
    Uso de la energía solar para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero UN استخدام الطاقة الشمسية لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة
    El nuevo marco jurídico para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero después de 2012 es una de las cuestiones más importantes. UN ويشكل الإطار القانوني الجديد لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة فيما بعد 2012 إحدى أهم المسائل.
    Es más, reconoce que tendrá que transcurrir mucho tiempo para que cualquier intento de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero tenga un efecto apreciable. UN وهي تدرك أن أية محاولة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة تحتاج لمرور فترة طويلة من الوقت قبل أن تحدث تأثيراً ملموساً.
    Los Países Bajos aplican un enfoque de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero basado en cada uno de los gases. UN وتتبع هولندا لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة منهجا يقوم على أساس تناول الغازات واحدا فواحداً.
    En la conferencia de 1997 sobre el clima que se celebrará en el Japón hemos de lograr el objetivo acordado en Berlín hace 12 meses: la aprobación de un protocolo sustantivo y vinculante para reducir las emisiones de gas de invernadero. UN في مؤتمر المناخ عام ١٩٩٧ في اليابان، ينبغي أن نحقق الهدف المتفق عليه في برلين منذ اثني عشر شهرا: وهو إقرار بروتوكول موضوعي وملزم لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Debemos trabajar juntos para garantizar que todos los países se esforzarán por reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويجب علينا أن نعمل سوية لكفالة أن تبذل كل البلدان جهودا كبيرة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة لديها.
    25. En la esfera del tratamiento y eliminación de desechos se adoptarán tres medidas principales para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero: UN ٥٢- وفي مجال معالجة النفايات والتخلص منها ستستحدث أيضا ثلاثة إجراءات رئيسية لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة:
    En particular, la ONUDI ejecutó proyectos de creación de capacidad en África y Asia orientados a evaluar las oportunidades tecnológicas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y las necesidades de mejoramiento de las capacidades en el sector industrial. UN ونفذت اليونيدو بوجه خاص مشاريع لبناء القدرات في افريقيا وآسيا تتناول تقدير الفرص التكنولوجية المتاحة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، والاحتياجات فيما يتعلق ببناء القدرات في مجال الصناعة.
    Como centro turístico de Marruecos, Marrakech estaba llevando a cabo actividades para proteger el patrimonio ecológico de la ciudad, así como proyectos para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en los sectores del tratamiento de desechos y el transporte. UN ومراكش، بصفتها المركز السياحي للمغرب، تقوم بأنشطة لحماية تراث المدينة الأخضر، فضلاً عن تنفيذ مشاريع لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في قطاع معالجة النفايات وقطاع النقل.
    A principios de este año, la Unión Europea, bajo la Presidencia de mi país, Eslovenia, aprobó un plan de actividades para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN في وقت سابق من هذه السنة اعتمد الاتحاد الأوروبي، تحت رئاسة بلدي، سلوفينيا، خطة بالأنشطة اللازمة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Con ese fin, los países desarrollados deben asumir grandes compromisos y establecer metas específicas y vinculantes para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب على البلدان المتقدمة تقديم التزامات أكبر ووضع أهداف محددة وملزمة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Se ha considerado que las mejoras en la eficiencia energética de los edificios es uno de los medios más eficaces en función del costo y beneficiosos para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتعتبر التحسينات التي أُدخلت على كفاءة الطاقة في المباني واحدة من الطرق الأكثر فاعلية من حيث التكلفة والأكثر فائدة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Por ejemplo, el aumento de la eficiencia energética para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero también reduce la contaminación del aire y sus riesgos para la salud humana, al tiempo que reduce los costos de consumo de energía y aumenta la seguridad energética. UN وعلى سبيل المثال، فإن زيادة كفاءة الطاقة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري يقلل أيضاً من تلوث الهواء ومخاطره بالنسبة لصحة الإنسان، بينما يخفض تكاليف استهلاك الطاقة ويزيد من أمان الطاقة.
    En la Conferencia se aprobaron normas para aplicar el Protocolo de Kyoto a fin de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وأقر المؤتمر قواعد تطبيق بروتوكول كيوتو لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Debe producir un resultado y un plazo que sean más amplios y más ambiciosos para el logro de sus objetivos prácticos de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ويجب أن تؤدي إلى نتيجة وبرنامج زمني يكون أكثر شمولا وطموحا في تحقيق الأهداف العملية لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    El presente documento contiene información sobre las medidas que contribuyen a hacer frente al cambio climático, y se centra en particular en la manera de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) y de aumentar la absorción por los sumideros. UN تتضمن هذه الوثيقة معلومات عن التدابير التي تسهم في التصدي لتغير المناخ مع التركيز على طرق لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وتعزيز عمليات الإزالة بواسطة المصارف.
    Es preciso fijar metas ambiciosas con respecto a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وينبغي وضع أهداف طموحة لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Tradicionalmente no se ha considerado que la protección del clima mundial sea una responsabilidad local, pero las administraciones locales han sido las primeras en fijar y cumplir objetivos en materia de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN ولم ينظر من قبل إلى حماية المناخ العالمي على أنها مسؤولية محلية تقليدية، بيد أن الحكومات المحلية كانت أول من وضع أهدافا محددة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وأول من حقق تلك اﻷهداف.
    Por lo tanto, Malasia insta a los países incluidos en el Anexo I a transferir sus tecnologías que no afecten al clima a los países no incluidos en dicho Anexo como parte de las medidas encaminadas a reducir las emisiones de gas de efecto invernadero. UN لذلك تحث ماليزيا البلدان الواردة أسماؤها في المرفق الأول على نقل تكنولوجياتها المواتية لمناخ إلى البلدان غير الواردة أسماؤها في المرفق الأول كتدابير جزئية لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    El Perú ha adoptado varias medidas de mitigación, incluida la relativa a impartir educación y establecer voluntariamente metas nacionales, además de un ambicioso programa de conservación de bosques, a fin de reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN واعتمدت بيرو عددا من تدابير التخفيف، بما في ذلك عن طريق التوعية، وأهدافا وطنية طوعية، وبرنامجا طموحا لحفظ الغابات لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Hemos propuesto objetivos claros para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y deseamos que otros Estados presenten muy pronto sus propias propuestas detalladas, a fin de acelerar los adelantos indispensables para garantizar el éxito de la conferencia de Kyoto. UN لقد اقترحنا أهدافا واضحة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة، ونأمل أن تتقدم الدول اﻷخرى في القريب العاجل باقتراحاتها المفصلة بغية اﻹسراع في إحراز التقدم الضروري جدا لكي تكون دورة المؤتمر في كيوتو دورة ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more