En los años 90, Myanmar ha estado concertando esfuerzos para reducir las tasas de deserción escolar y realizar la educación primaria universal. | UN | وخلال التسعينات من هذا القرن، بذلت ميانمار جهودا متضافرة لتخفيض معدلات التسرب وتحقيق التعليـم الابتدائي الشامـل. |
En esos y otros países, el UNICEF está apoyando la elaboración de nuevos enfoques basados en pruebas para reducir las tasas de deserción escolar. | UN | وفي هذه البلدان وبلدان أخرى، تدعم اليونيسيف وضع نهج جديدة قائمة على الأدلة لتخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة. |
La enseñanza en la primera infancia es una medida fundamental para reducir las tasas de deserción escolar y repetición en la enseñanza primaria. | UN | التعليم في مرحلة الطفولة الأولى كتدبير رئيسي لتخفيض معدلات الانقطاع عن الدراسة والرسوب في المدارس الأوّلية. |
No obstante, desea saber qué medidas concretas se están tomando para reducir la tasa de analfabetismo femenino. | UN | ومع ذلك فإنه يود أن يعرف ما هي التدابير الملموسة التي يجري اتخاذها لتخفيض معدلات اﻷمّية بين اﻹناث. |
Por ejemplo, los objetivos establecidos para reducir la mortalidad materna, de lactantes y de niños de menos de cinco años aún no se han hecho realidad. | UN | فعلى سبيل المثال، لم نحقق الأهداف المحددة لتخفيض معدلات وفيات الأمهات والرضع والأطفال دون الخامسة. |
Si bien figuran extensas disposiciones relacionadas con la " salud reproductiva " , los " derechos reproductivos " y los " abortos peligrosos " se rechazaron las propuestas de enumerar las medidas requeridas para disminuir las tasas de morbilidad y mortalidad materna. | UN | وفي حين عُرضت على نحو موسع أحكام تتعلق ﺑ " الصحة اﻹنجابية " و " الحقوق اﻹنجابية " و " الاجهاض غير المأمون " ، رفضت محاولات إيراد التدابير اللازمة لتخفيض معدلات الاعتلال والوفاة بالنسبة لﻷم. |
Deseo también resaltar la creación del Fondo Mundial de lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, que fue un paso importante para reducir los índices de mortalidad y facilitar el acceso a la atención mundial, con énfasis en el tratamiento, y superar algunas barreras impuestas por la pobreza y las desigualdades sociales. | UN | وأود كذلك أن أسلط الضوء على إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي شكل خطوة هامة لتخفيض معدلات الوفيات، وتسهيل الوصول إلى الرعاية الشاملة، مع التركيز على العلاج، دون تجاهل ضرورة تجاوز العراقيل الناجمة عن الفقر والفوارق الاجتماعية. |
Preocupa también al Comité que en el informe no figure información suficiente sobre el efecto de las medidas adoptadas para reducir las tasas de mortalidad maternoinfantil y mejorar el acceso a los servicios de planificación de la familia. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك حيال عدم تضمين التقرير معلومات كافية عن أثر التدابير المتخذة لتخفيض معدلات وفيات الرضع ووفيات النفاس، وتحسين إمكانية الاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة. |
Preocupa también al Comité que en el informe no figure información suficiente sobre el efecto de las medidas adoptadas para reducir las tasas de mortalidad maternoinfantil y mejorar el acceso a los servicios de planificación de la familia. | UN | ويساور اللجنة القلق كذلك حيال عدم تضمين التقرير معلومات كافية عن أثر التدابير المتخذة لتخفيض معدلات وفيات الرضع ووفيات النفاس، وتحسين إمكانية الاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة. |
El Gobierno considera la necesidad de tratar cuestiones relacionadas con la planificación de la familia fundamental para reducir las tasas de mortalidad infantil y materna, aumentar el espaciamiento entre nacimientos y los niveles de salud infantil y reducir la pobreza en los hogares. | UN | وتنظر الحكومة إلى ضرورة معالجة قضايا تخطيط الأسرة باعتبارها أمراً جوهرياً لتخفيض معدلات وفيات الرضع والأمهات، وتحسين المباعدة بين الولادات ومستويات صحة الأطفال، وتخفيف معدلات فقر الأسر المعيشية. |
:: Complementar la atención materna con inversiones en mejores servicios de planificación de la familia, la promoción del uso de anticonceptivos y medidas para reducir las tasas de natalidad entre adolescentes | UN | :: تكميل رعاية الأمومة بالاستثمار في تحسين خدمات تنظيم الأسرة، والتشجيع على استخدام وسائل منع الحمل وبذل جهود لتخفيض معدلات الولادة أثناء سن المراهقة؛ |
Kirguistán tomó nota de las positivas medidas adoptadas para reducir las tasas de mortalidad infantil, combatir el trabajo infantil doméstico y la violencia contra la mujer. | UN | وأشارت قيرغيزستان إلى التدابير الإيجابية المتخذة لتخفيض معدلات وفيات الأطفال، ومعالجة عمل الأطفال المنزلي، ومكافحة العنف ضد المرأة. |
También lo insta a que intensifique sus esfuerzos para reducir las tasas de mortalidad infantil y materna entre los grupos de población árabe israelí y beduina. | UN | وتحثّها أيضاً على تكثيف جهودها لتخفيض معدلات وفيات الرضع والأمومة في صفوف المجموعات السكانية العربية الإسرائيلية والبدو. |
Es primordial que las niñas y las jóvenes tengan acceso a la educación para luchar contra la pobreza extrema, la desigualdad y la exclusión permanente de la sociedad y para reducir las tasas de mortalidad materna e infantil. | UN | وتوفير فرص التعليم للبنات والشابات حيوي لمكافحة الفقر المدقع، وعدم المساواة والإقصاء مدى الحياة من المجتمع وأيضا لتخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال. |
e) Adopte medidas para reducir las tasas de abandono y para poner en marcha la proyectada reforma de la educación secundaria; | UN | (ه) اتخاذ التدابير اللازمة لتخفيض معدلات الانقطاع عن الدارسة وتنفيذ المخطط الموجه إلى إصلاح التعليم الثانوي؛ |
37. El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para reducir las tasas de mortalidad materna e infantil y asegurar que las mujeres embarazadas, particularmente en las zonas rurales, dispongan de todo tipo de servicios de salud reproductiva. | UN | 37- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ كافة التدابير اللازمة لتخفيض معدلات وفيات الأمهات والرضّع ولضمان توفير جميع أشكال الخدمات الصحية للنساء والرجال، لا سيما في المناطق الريفية، ومنها على وجه الخصوص خدمات الصحة الإنجابية. |
En consecuencia, para abordar la cuestión de la morbilidad y mortalidad de la mujer, el Ministerio de Salud ha elaborado el Pacto Nacional para reducir la Mortalidad Materna y Neonatal. | UN | ولذلك، تضع وزارة الصحة الميثاق الوطني لتخفيض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات المواليد، رغبة منها في تخفيض معدلات اعتلال ووفيات الإناث. |
La mejora de los servicios sanitarios es fundamental para reducir la mortalidad materna e infantil y también es un elemento decisivo para garantizar los derechos de las mujeres y los niños. | UN | ويكتسي تعزيز الرعاية الصحية أهمية أساسية لتخفيض معدلات وفيات الأمهات والأطفال، ويشكل عنصرا حيويا أيضا لكفالة حقوق النساء والأطفال. |
67. Es preciso desplegar mayores esfuerzos para reducir la mortalidad neonatal e infantil. | UN | 67 - ويتطلب الأمر مزيدا من الجهود لتخفيض معدلات وفيات الأطفال والأطفال حديثي الولادة. |
La Comisión reconoce los esfuerzos realizados para disminuir las tasas de puestos vacantes en la ONUB durante 2004/2005. | UN | 18 - وتحيط اللجنة علما بالجهود المبذولة لتخفيض معدلات شغور الوظائف في العملية خلال الفترة 2004/2005. |
En países donde la tasa de fecundidad entre adolescentes es relativamente alta, aunque casi no hay mujeres de edad comprendida entre los 15 y los 19 años casadas, velar por que las jóvenes solteras tengan acceso a los programas de salud reproductiva debería formar parte de cualquier estrategia para reducir los índices de fecundidad entre las adolescentes. | UN | وفي البلدان حيث تكون معدلات الخصوبة في مرحلة المراهقة مرتفعة نسبيا، رغم عدم وجود أية امرأة تقريبا من الفئة العمرية 15-19 عاما ممن سبق لها الزواج، ينبغي أن تكون مسألة كفالة وصول الشابات العازبات إلى برامج الصحة الإنجابية، جزءا من أية استراتيجية لتخفيض معدلات الخصوبة لدى المراهقين. |
* Interrupción de la corriente continua de recursos financieros suficientes destinados a reducir las tasas de analfabetismo | UN | حدوث بعض المعوقات في استمرارية مصادر التمويل الكافية لتخفيض معدلات الأمية. |
No se tienen cifras sobre el porcentaje del total de recursos dedicados a la salud pública asignados a servicios de salud reproductiva y sexual o a la reducción de las tasas de mortalidad derivadas de la maternidad. | UN | ولا تتوفر أية أرقام بشأن النسبة المئوية لمجموع الموارد المرصودة في مجال الصحة لخدمات الصحة الإنجابية والجنسية أو لتخفيض معدلات وفيات الأمهات. |