"لتخفيف الديون" - Translation from Arabic to Spanish

    • de alivio de la deuda
        
    • el alivio de la deuda
        
    • del alivio de la deuda
        
    • para aliviar la deuda
        
    • alivio de la carga de la deuda
        
    • alivio de la deuda de
        
    • de reducción de la deuda
        
    • medidas de alivio
        
    Las medidas actuales de alivio de la deuda no se han aplicado lo suficiente; hay que revisarlas y, a continuación, aplicarlas con mayor energía. UN وإن التدابير القائمة لتخفيف الديون لم تنفذ تنفيذا كافيا؛ وينبغي إعادة النظر فيها ثم التشدد في تطبيقها.
    Estas iniciativas podrían lograrse mediante la venta de acciones en oro del FMI y la creación de un servicio adecuado de alivio de la deuda. UN ويمكن أن تتحقق هذه المبادرة من خلال بيع مخزون الذهب لصندوق النقد الدولي وإقامة مرفق مناسب مخصص لتخفيف الديون.
    Por consiguiente, es urgente adoptar medidas suplementarias de alivio de la deuda, incluyendo la deuda multilateral. UN ولهذا يستحسن القيام عاجل باتخاذ تدابير إضافية لتخفيف الديون بما فيها الديون المتعددة اﻷطراف.
    De ahí que sea necesario aplicar un enfoque más amplio en relación con el alivio de la deuda. UN وأضاف قائلا إن تطبيق تدابير أكثر شمولا لتخفيف الديون أصبح ضروريا.
    La propuesta integración del alivio de la deuda en la estrategia de erradicación de la pobreza, formulada por el Gobierno en cooperación con todos sus copartícipes, es una medida encomiable. UN ويعد الادماج المقترح لتخفيف الديون في استراتيجية القضاء على الفقر التي صاغتها الحكومة بالتعاون مع جميع الشركاء خطوة تستحق الثناء.
    También se proponen efectuar contribuciones de alivio de la deuda de hasta 1.000 millones de euros, en el marco del Fondo Europeo de Desarrollo, para los países muy endeudados de África, el Caribe y el Pacífico. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي مستعد أيضا لتقديم ما يصل إلى بليون إيرو، وذلك ضمن إطار صندوق التنمية اﻷوروبي، لتخفيف الديون عن كاهل بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، الفقيرة المثقلة بالديون.
    Es vital que políticas de alivio de la deuda liberen de la asfixia a muchos países. UN كما ينبغي إنفاذ برامج لتخفيف الديون لتخليص العديد من البلدان من ضائقة الديون.
    Francia ha concedido la cancelación de la deuda a 19 países en el marco de la adopción de medidas de alivio de la deuda y de contratos de desarrollo. UN وقدمت فرنسا منحا في شكل إلغاء ديون لـ 19 بلدا في إطار عقودها لتخفيف الديون وللتنمية.
    La onerosa deuda ha inducido a los asociados de Burundi a aprobar la creación de un fondo transitorio de alivio de la deuda. UN وقد أدى عبء الدين بشركاء بوروندي إلى الموافقة على إنشاء صندوق انتقالي لتخفيف الديون.
    :: Los acreedores bilaterales y multilaterales de los países menos adelantados deberían tomar medidas efectivas de alivio de la deuda, en particular: UN :: ينبغي لدائني أقل البلدان نموا الثنائيين ومتعددي الأطراف أن يتخذوا تدابير فعالة لتخفيف الديون وخاصة من خلال:
    No obstante, la deuda por exportación de buques debida por Myanmar y el Sudán no se cancelarán hasta que estos dos países cumplan los requisitos relativos a las medidas multilaterales de alivio de la deuda. UN ومع هذا فديون تصدير السفن على ميانمار والسودان لن تُلغى إلى أن يتأهل هذان البلدان لتخفيف الديون المتعدد الأطراف.
    De esta manera sencillamente se ha de desaprovechar la oportunidad única que ofrecen las últimas iniciativas de alivio de la deuda y el auge de los productos básicos. UN فسيؤدي هذا فقط إلى تبديد الفرص التي توفرها الطفرة في السلع الأساسية والمبادرات التي اتخذت مؤخراً لتخفيف الديون.
    Esta protección podría consistir en mejorar las condiciones de la asistencia alimentaria y aumentarla; en el apoyo a la balanza de pagos mediante, entre otras cosas, un acceso más fácil a sistemas de financiación compensatoria en condiciones favorables; y en medidas más vigorosas de alivio de la deuda. UN وسيتطلب ذلك تحسين شروط المساعدة الغذائية وزيادتها؛ ودعم موازين المدفوعات من خلال تسهيل الوصول الى مخططات التمويل التعويضية بشروط تساهلية، ضمن أمور أخرى؛ ووضع تدابير أكثر قوة لتخفيف الديون.
    Cuando finalizaron las negociaciones del presupuesto a fines de noviembre, el Congreso sólo había aprobado 130 millones de dólares en concepto de alivio de la deuda, suma que se destinará únicamente a reducir la deuda bilateral. UN وعندما تم البت في صفقة الموازنة النهائية في أواخر شهر تشرين الثاني/نوفمبر، كان الكونغرس قد وافق فقط على رصد 130 مليون دولار لتخفيف الديون، وسيكرس هذا المبلغ لتخفيف الديون الثنائية فقط.
    Tanto el sentido común como consideraciones de equidad aconsejan considerar la liberalización del acceso a los mercados para los países acogidos a la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados como complemento esencial de las medidas de alivio de la deuda. UN فالمنطق والإنصاف معاً يقضيان بأن يكون تحرير الوصول إلى الأسواق أمام البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عنصراً تكميليا لتخفيف الديون.
    En cuanto a la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, la delegación dijo que apoyaba los enfoques sectoriales como enfoque pragmático, en particular para el alivio de la deuda. UN وأشار إلى مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فذكر أنه يؤيد النهج القطاعية بوصفها منهجا عمليا لتخفيف الديون.
    Alienta a ese Grupo a que presente otras propuestas de financiación del desarrollo, además de sus iniciativas sobre el alivio de la deuda. UN وشجع المجموعة على تقديم اقتراحات إضافية من أجل تمويل التنمية فضلا عن مبادراتها لتخفيف الديون.
    Si bien varios países desarrollados han concedido alivio de la deuda de diversas maneras, incluida la cancelación plena, a distintos países africanos, la cuestión del alivio de la deuda plantea un importante desafío para los esfuerzos de desarrollo de muchos países africanos. UN وفي حين قدم العديد من البلدان المتقدمة النمو منحا لتخفيف الديون بأشكال متنوعة، شملت إلغاء ديون بالكامل، ما زالت مسألة تخفيف أعباء الديون تشكل تحديا كبيرا لجهود التنمية في العديد من البلدان الأفريقية.
    Es más, la resolución pide que se aborde el endeudamiento multilateral para aliviar la deuda y la carga del servicio de la deuda. UN كما يطالب القرار بمعالجة الديون المتعددة اﻷطراف لتخفيف الديون وأعباء خدمة الديون.
    18. En Jamaica entró en funcionamiento el primer acuerdo de alivio de la carga de la deuda en favor de los niños, con el apoyo del Comité pro UNICEF de los Países Bajos. UN ١٨ - وفي جامايكا، بدأ سريان أول اتفاق لتخفيف الديون لصالح الطفل، وذلك بدعم من اللجنة الهولندية لليونيسيف.
    Las Bahamas acogen con satisfacción el hecho de que el Grupo de los Siete haya aprobado un plan de reducción de la deuda para las naciones más pobres del mundo. UN وترحب جـــزر البهاما بموافقة مجموعة اﻟ ٧ على خطة لتخفيف الديون على أفقر الدول في العالــــم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more