"لتخفيف عبء الدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • alivio de la deuda
        
    • de la Deuda Multilateral
        
    • alivio de la carga de la deuda
        
    • para aliviar la carga de la deuda
        
    • para aliviar la deuda
        
    • para reducir la carga de la deuda
        
    • la reducción de la deuda
        
    • de alivio
        
    • el Alivio de la
        
    • Anulación de la Deuda
        
    Por ejemplo, en 1993 las organizaciones no gubernamentales suizas contribuyeron a la decisión que adoptó el Gobierno de asignar 700 millones de francos suizos al alivio de la deuda para conmemorar el 700 aniversario de la Confederación. UN فمثلاً أسهمت المنظمات غير الحكومية السويسرية في اتخاذ قرار حكومي في ٣٩٩١ بتخصيص مبلغ ٠٠٧ مليون فرنك سويسري لتخفيف عبء الدين وذلك بمناسبة الاحتفال بذكرى مرور ٠٠٧ عام على قيام سويسرا.
    Para que esos propósitos sean viables, se requiere, además, un pronto alivio de la deuda externa de los países en desarrollo. UN ولن يتسنى بلوغ هذه اﻷهداف دون اتخاذ تدابير عاجلة لتخفيف عبء الدين الخارجي عن البلدان النامية.
    La delegación de Ucrania también aplaude la nueva iniciativa de alivio de la deuda elaborada por las instituciones de Bretton Woods en los últimos años. UN وأعرب عن ترحيبه بالمبادرة الجديدة لتخفيف عبء الدين التي وضعتها مؤسسات بريتون وودز في السنوات اﻷخيرة.
    El alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para el alivio de la deuda Multilateral alcanzó los 37.600 millones de dólares. UN ووصل المبلغ الإجمالي لتخفيف عبء الدين بموجب المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين إلى 37.6 مليون دولار.
    Además, ha propugnado activamente en muchos foros medidas de alivio de la carga de la deuda en favor de los países menos adelantados. UN وعلاوة على ذلك، كانت اليونيسيف نشطة في الدعوة في محافل كثيرة لتخفيف عبء الدين بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    Como resultado, se logró un acuerdo para crear un programa de alivio de la deuda para los países pobres fuertemente endeudados. UN ونتيجة لذلك، تحقق اتفــاق بشأن برنامج لتخفيف عبء الدين على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La serie de iniciativas de alivio de la deuda aprobada por los países del Grupo de los Siete desde la Cumbre Económica de Venecia de 1987 apenas ha conseguido reducir la crisis. UN وسلسلة المبادرات لتخفيف عبء الدين التي وافقت عليها بلدان مجموعة ال7 منذ مؤتمر قمة البندقية الاقتصادي في عام 1987 لم تنجح كثيراً في التخفيف من حدة الأزمة.
    Suecia también anunció la asignación de otros 50 millones de dólares de los EE.UU. al alivio de la deuda y el apoyo presupuestario en el corriente año; UN وأعلنت السويد أيضاً تخصيص مبلغ آخر قدره 50 مليون دولار لتخفيف عبء الدين ودعم الميزانية هذه السنة.
    Muchos oradores instaron a que se aplicaran medidas de alivio de la deuda en favor de los niños y a favor de un acceso justo a los mercados. UN وتوجه العديد من المتكلمين بنداء لتخفيف عبء الدين لأجل الطفل ولأجل الوصول العادل إلى الأسواق.
    Estima que ha llegado el momento de volver a examinar las condiciones requeridas para el alivio de la deuda en ese contexto. UN وقد حان الأوان لمراجعة الشروط المطلوبة لتخفيف عبء الدين في هذا السياق.
    Una buena política económica y una buena gestión son esenciales pero no bastan para garantizar que el alivio de la deuda contribuye a mejorar el goce de los derechos humanos en un país. UN إن السياسة والإدارة الجيدتين في المجال الاقتصادي هما أمران ضروريان، ولكنهما لا يكفيان إذا أُريد لتخفيف عبء الدين أن يساهم في إعمال حقوق الإنسان في البلاد بدرجة أكبر.
    No obstante, es probable que la Iniciativa Multilateral de alivio de la deuda no resuelva de una vez para siempre todos los problemas de deuda externa de los países pobres. UN على أن المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين لا يحتمل أن تحلّ جميع مشاكل الدين الخارجي للبلدان النامية بتّة واحدة.
    II. Historia y características fundamentales de la Iniciativa Multilateral de alivio de la deuda UN ثانيا - خلفيـــة تاريخيـــة للمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين وسماتها الرئيسية
    Acogemos y apoyamos los esfuerzos internacionales para el alivio de la deuda de los países más pobres. UN ونرحب بالجهود الدولية لتخفيف عبء الدين عن أفقر البلدان، وندعم هذه الجهود.
    Aumentó la asistencia oficial para el desarrollo; pero la mayor parte del aumento a partir de 2004 fue a causa del alivio de la deuda. UN وازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية، ولكن غالبية الزيادة منذ عام 2004 كانت نتيجة لتخفيف عبء الدين.
    Además, los asociados en el desarrollo deben cumplir su compromiso de destinar a los países menos adelantados el 0,2% de su PNB en concepto de AOD y de ampliar sus medidas de alivio de la deuda. UN ويجب علاوة على ذلك، أن يفي الشركاء الإنمائيون بالتزامهم بتوفير 0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا، وأن يوسعوا نطاق تدابيرهم لتخفيف عبء الدين.
    Iniciativa para el alivio de la deuda Multilateral UN المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين
    Siguen aplicándose varios planes de alivio de la carga de la deuda. UN ٨٦ - ولا تزال تنفذ خطط متنوعة لتخفيف عبء الدين.
    Asimismo, los progresos que se alcancen en relación con la deuda bilateral deben complementarse con medidas de otros acreedores oficiales, y con medidas para aliviar la carga de la Deuda Multilateral y apoyar la reducción de la deuda comercial. UN ويتعين أيضا تكملة التقدم المحرز بشأن الدين الثنائي باتخاذ الدائنين الرسميين اﻵخرين إجراءات، وتدابير لتخفيف عبء الدين متعدد اﻷطراف، ودعم تخفيض الدين التجاري.
    En muchas situaciones esto justificaría la necesidad de tomar iniciativas de gran magnitud para aliviar la deuda. UN ومن الممكن، في كثير من الحالات، أن يشير ذلك إلى الحاجة إلى مبادرات رئيسية لتخفيف عبء الدين.
    Los países del CCG utilizaron sus mayores ingresos por concepto de petróleo para reducir la carga de la deuda externa. UN فقد استخدمت بلدان مجلس التعاون الخليجي ارتفاع إيراداتها النفطية لتخفيف عبء الدين الخارجي عليها.
    En el plano macropresupuestario, Malí se benefició de los recursos de la Iniciativa de Anulación de la Deuda Multilateral además de los procedentes de la iniciativa para los PPME. UN وعلى صعيد الميزانية الكلية، استفادت مالي من موارد المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين وكذلك من الموارد المتأتية من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more