Se elaboran y aplican en todos los países planes de acción nacionales para la reducción al mínimo y eliminación de desechos. | UN | وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية بالنسبة لتدنية النفايات والتخلص منها في جميع البلدان. |
Se elaboran y aplican en todos los países planes de acción nacionales para la reducción al mínimo y eliminación de desechos. | UN | وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية بالنسبة لتدنية النفايات والتخلص منها في جميع البلدان. |
Un número convenido de ciudades con estrategias para reducir al mínimo los efectos del cambio climático y hacer frente a ellos. | UN | عدد متفق عليه من المدن التي لديها استراتيجيات لتدنية آثار تغير المناخ ومعالجتها. |
Los animales se recogieron en sitios alejados de asentamientos humanos para reducir al mínimo los efectos producidos por hurgar en la basura. | UN | وقد جمعت الحيوانات من أماكن بعيدة نوعا ما عن المأوي البشري لتدنية آثار التنقيب في القمامة. |
En relación con la cuestión del uso de películas prácticamente impermeables, se comprendía que las distintas circunstancias influían en la capacidad técnica para utilizar esas películas prácticamente impermeables para reducir a un mínimo las emisiones. | UN | وبشأن استخدام الأغشية غير النفاذة، وقال إن من المفهوم أن الظروف المختلفة تؤثر على القدرة التقنية لاستخدام هذه الأغشية لتدنية الانبعاثات. |
Capacitación para el " Proyecto de reducción al mínimo de los desechos y producción menos contaminante " GRULAC | UN | التدريب على - " تنفيذ مشروع لتدنية النفايات - والإنتاج الأنظف " |
Se han adoptado políticas y normas y tomado medidas para minimizar la presión sobre la diversidad biológica, entre otras, la reducción de la pérdida de hábitat, la conversión de tierras, la carga de contaminación y el comercio ilícito de especies amenazadas. | UN | وقد اعتُمدت سياسات ولوائح وإجراءات لتدنية الضغوط على التنوع البيولوجي، بما في ذلك تخفيض خسارة الموئل، وتحويل الأراضي، وكمية التلوث، والتجارة غير المشروعة في الأنواع المهددة بالانقراض. |
Se han impuesto normas estrictas para reducir al mínimo la exposición en países donde se sigue utilizando PCP. | UN | وتم تنفيذ قواعد تنظيمية صارمة لتدنية التعرض في البلدان التي لا يزال الفينول الخماسي الكلور يستخدم فيها. |
Actualmente podrían facilitarse a nivel nacional algunos objetivos de minimización de desechos peligrosos. | UN | ويمكن حالياً تحقيق بعض الأرقام المستهدفة لتدنية النفايات الخطرة على المستوى القطري. |
Además, se requiere que se examine la conveniencia de establecer un fondo rotatorio para prestar asistencia, en situaciones de emergencia, con el fin de reducir al mínimo los daños debidos a accidentes causados por el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos. | UN | يضاف إلى ذلك أن الأمر الذي يحتاج إلى بحث هو إنشاء صندوق متجدد للمساعدة في حالات الطوارئ وذلك لتدنية الأضرار الناتجة عن الحوادث الناجمة عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود. |
Se elaboran y aplican en todos los países planes de acción nacionales para la reducción al mínimo y eliminación de desechos. | UN | وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية بالنسبة لتدنية النفايات والتخلص منها في جميع البلدان. |
Se elaboran y aplican en todos los países planes de acción nacionales para la reducción al mínimo y eliminación de desechos. | UN | وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية بالنسبة لتدنية النفايات والتخلص منها في جميع البلدان. |
Programa piloto para la reducción al mínimo de los efectos de los desechos peligrosos | UN | برنامج رائد لتدنية الآثار الضارة للنفايات الخطرة |
Se elaboran y aplican en todos los países planes de acción nacionales para la reducción al mínimo y eliminación de desechos. | UN | وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية بالنسبة لتدنية النفايات والتخلص منها في جميع البلدان. |
Los animales se recogieron en sitios alejados de asentamientos humanos para reducir al mínimo los efectos producidos por hurgar en la basura. | UN | وقد جمعت الحيوانات من أماكن بعيدة نوعا ما عن المأوي البشري لتدنية آثار التنقيب في القمامة. |
Si bien se mostró a favor de la presentación de un informe a la siguiente reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta dijo que mientras tanto debían adoptarse medidas para reducir al mínimo las pérdidas que se derivaban del mecanismo. | UN | وفيما أيد تقديم تقرير للاجتماع المقبل للفريق العامل مفتوح العضوية، قال إنه ينبغي في هذه الأثناء، البحث في تدابير لتدنية الخسائر من الآلية الحالية. |
un Acuerdo sobre el Desempeño Ambiental, que se concluirá con la industria para reducir a un mínimo las liberaciones al medio ambiente provenientes del uso de la mezcla comercial decaBDE en operaciones manufactureras del Canadá; | UN | ' 2` واتساق أداء مع الأوساط الصناعية لتدنية الإطلاقات في البيئة من استخدام الخيط التجاري للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم في عمليات التصنيع الكندي؛ |
un Acuerdo sobre el Desempeño Ambiental, que se concluirá con la industria para reducir a un mínimo las liberaciones al medio ambiente provenientes del uso de la mezcla comercial decaBDE en operaciones manufactureras del Canadá; | UN | ' 2` واتساق أداء مع الأوساط الصناعية لتدنية الإطلاقات في البيئة من استخدام الخيط التجاري للإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم في عمليات التصنيع الكندي؛ |
Cuando una condición requiere ensayos de un producto alternativo o la adopción de una medida de reducción al mínimo de las emisiones, el informe debería estructurarse en el mismo formato que en el cuadro 1 (informe sobre esfuerzos y actividades de transición) | UN | حين تتطلب حالة تجريب البديل أو اعتماد إجراء لتدنية الانبعاثات فيجب وضع التقرير على شاكلة ما ورد في الجدول 1 (تقرير عن الجهود والأنشطة الانتقالية). |
Según la Directiva, los Estados miembros están en la obligación de adoptar medidas apropiadas para minimizar la eliminación de productos que contengan PBDE como desechos sin seleccionar y lograr un alto nivel de recogida por separado de equipos eléctricos y electrónicos de desecho. | UN | ويلزم الأمر التوجيهي الدول الأعضاء باتخاذ تدابير ملائمة لتدنية التخلص من المنتجات المحتوية على مكونات الإيثر الثنائي الفينيل المتعدد البروم كنفايات غير مفروزة وتحقيق مستوىٍ عالٍ من التجميع المنفصل لنفايات المعدات الكهربائية والإلكترونية. |
- Fomentar el desarrollo y empleo de combustibles refinados y alternativos para reducir al mínimo la influencia negativa en el medio ambiente; | UN | - تشجيع إستنباط وإستخدام أنوع منقاة من الوقود وأنواع وقود بديلة لتدنية التأثيرات السلبية على البيئة؛ |
BCCC-Uruguay - Programa piloto para la minimización de los efectos generados por los desechos peligrosos | UN | المركز التنسيقي لاتفاقية بازل - أوروغواي - برنامج تجريبي لتدنية التأثيرات الضارة المتولدة عن النفايات الخطرة |
Antes del transporte deberán prepararse planes de emergencia a fin de reducir al mínimo los efectos ambientales relacionados con derrames, incendios y otras emergencias que pudieran ocurrir en el trayecto. | UN | قبل النقل، يجب إعداد خطط طارئة لتدنية الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل. |
Los aceites se pueden reutilizar y el fango remanente puede volverse a tratar para utilizarlo como agente neutralizador o para eliminarlo en vertederos. Además, las instalaciones de DCB están provistas de trampas de carbón activado a fin de reducir al mínimo la liberación de productos orgánicos volátiles en las emisiones gaseosas. | UN | ويمكن إعادة استخدام الزيت بعدئذ، ويمكن مواصلة معالجة الحمأة المتبقية من أجل استخدامها كعنصر محيَّد أو التخلص منها في موقع لطمر النفايات.(57) وبالإضافة إلى ذلك، فإن محطات التفكيك القاعدي الوسيطي مزودة بمصائد كربون مُنَشط منشَطة لتدنية إطلاق الكائنات العضوية الطيارة في الانبعاثات الغازية. |
Antes del transporte deberán prepararse planes de contingencia a fin de minimizar los impactos ambientales asociados con derrames, incendios y otras emergencias que pudieran ocurrir en su transcurso. | UN | قبل النقل، يجب إعداد خطط طارئة لتدنية الآثار البيئية المرتبطة بالإنسكابات، الحرائق وحالات الطوارئ الأخرى التي يمكن أن تحدث أثناء عملية النقل. |
Elaboración y aplicación en todos los países de planes de acción nacionales para la minimización y eliminación de desechos. | UN | أن يتم وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية بالنسبة لتدنية النفايات والتخلص منها في جميع البلدان. |