Esta sección aborda el contexto más amplio de los arreglos de programación vigentes y futuros. | UN | ويعالج هذا القسم الإطار الأوسع نطاقا لترتيبات البرمجة في الوقت الراهن وفي المستقبل. |
Varias delegaciones observaron con satisfacción el éxito de la aplicación de los arreglos de SAT y consideraron que significaban una mejora en comparación con el sistema anterior. | UN | ولاحظت عدة وفود بارتياح التنفيذ الناجح لترتيبات خدمات الدعم التقني واعتبرت الترتيبات تحسينا للنظام السابق. |
Se prepararon para cuatro países reseñas de los acuerdos de colaboración en el terreno, que revelaron que había un creciente nivel de colaboración. | UN | وقد أعدت دراسات قطرية موجزة لترتيبات التعاون الميداني في أربعة بلدان اظهرت تزايد مستوى التعاون. |
Entre dichas opciones podrán figurar principios rectores, pautas y códigos de prácticas óptimas, para conformar las disposiciones sobre acceso y distribución de beneficios. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الخيارات مبادئ توجيهية ومدونات ﻷفضل الممارسات بالنسبة لترتيبات الوصول وتقاسم المنافع. |
Examen amplio de las disposiciones de gobernanza, incluida una evaluación externa independiente del sistema de auditoría y supervisión | UN | الاستعراض الشامل لترتيبات الإدارة، بما في ذلك إجراء تقييم خارجي مستقل لنظم مراجعة الحسابات والرقابة |
Tomamos nota con satisfacción de la rápida proliferación de acuerdos regionales y mundiales. | UN | ونلاحظ مع الارتياح الانتشار المطرد لترتيبات التعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
En cualquier futura discusión de los mecanismos de financiación deberá tenerse en cuenta que no se ha proporcionado información alguna sobre los efectos de las actividades de la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وينبغي وضع حقيقة عدم تقديم معلومات عن تأثير أنشطة حساب التنمية في الاعتبار في أي مناقشة مستقبلية لترتيبات التمويل. |
A fin de apoyar dicho examen, se están elaborando procedimientos en que se detallan los arreglos para el establecimiento, la vigilancia y la supervisión de la delegación de atribuciones y los recursos correspondientes. | UN | ودعما لهذا الاستعراض، يجري وضع إجراءات تفصيلية لترتيبات وضع ورصد ومراقبة إجراءات تفويض السلطة وما يتصل بذلك من موارد. |
Varias delegaciones observaron con satisfacción el éxito de la aplicación de los arreglos de SAT y consideraron que significaban una mejora en comparación con el sistema anterior. | UN | ولاحظت عدة وفود بارتياح التنفيذ الناجح لترتيبات خدمات الدعم التقني واعتبرت الترتيبات تحسينا للنظام السابق. |
señalado al Grupo que una victoria de la oposición pondría en peligro importantes aspectos de los arreglos de paz vigentes. | UN | لترتيبات السلام الراهنة سوف تتعرض للخطر إذا حققت المعارضة انتصارا في الانتخابات. |
Al hacerlo, utiliza valores de ese índice para un año base con objeto de abarcar todo el período de los arreglos de programación. | UN | وفي معرض ذلك، يستخدم النموذج قيَم دليل التنمية البشرية لسنة أساس معينة لتغطية الفترة الكاملة لترتيبات البرمجة. |
Asimismo, hicieron hincapié en la necesidad de definir los parámetros de los arreglos de programación, los procesos y los mecanismos institucionales. | UN | وشددت الوفود أيضا على الحاجة إلى تحديد بارامترات لترتيبات وعمليات البرمجة والترتيبات المؤسسية. |
Asimismo, hicieron hincapié en la necesidad de definir los parámetros de los arreglos de programación, los procesos y los mecanismos institucionales. | UN | وشددت الوفود أيضا على الحاجة إلى تحديد بارامترات لترتيبات وعمليات البرمجة والترتيبات المؤسسية. |
A principios de 1994 se realizó una nueva revisión de los acuerdos de colaboración para mejorar la eficacia de las operaciones conjuntas de asistencia alimentaria. | UN | وجرى في أوائل ١٩٩٤ اﻷخذ بتنقيح آخر لترتيبات العمل المشتركة لتحسين فعالية عمليات التغذية المشتركة. |
C. Consecuencias para los acuerdos de cooperación económica entre países en desarrollo | UN | جيم- اﻵثار بالنسبة لترتيبات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية |
El mandato de la evaluación de la OSSI asegurará que los resultados puedan incorporarse en el examen amplio de las disposiciones sobre gobernanza. | UN | وستضمن الاختصاصات المحددة للتقييم إمكانية إدماج نتائجه ضمن الاستعراض الشامل لترتيبات الإدارة. |
Las cuestiones básicas son la clasificación de los costos y la integración y la simplificación graduales de las disposiciones sobre financiación. | UN | وتتمثل المسائل المحورية في تصنيف التكاليف، والدمج والتبسيط التدريجيين لترتيبات التمويل. |
Esa evaluación se llevará a cabo en el contexto del examen amplio de las disposiciones de gobernanza. | UN | وينبغي أن يجرى هذا التقييم في إطار الاستعراض الشامل لترتيبات الإدارة. |
Esa evaluación se llevará a cabo en el contexto del examen amplio de las disposiciones de gobernanza. | UN | وينبغي أن يجرى هذا التقييم في إطار الاستعراض الشامل لترتيبات الإدارة. |
También pueden ser el resultado de acuerdos colectivos verticales entre compradores y vendedores, incluidos los importadores y exportadores. | UN | كما انها يمكن أيضاً أن تكون نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون. |
El nuevo mecanismo para la coordinación de acuerdos en el plano regional en el contexto del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) permitirá facilitar esa cooperación. | UN | وستعمل اﻵلية الجديدة لترتيبات التنسيق على الصعيد اﻹقليمي في إطار لجنة التنسيق الادارية على تيسير ذلك التعاون. |
Puso de relieve el efecto positivo de los mecanismos de coordinación y enlace para tal fin. | UN | وشدد على الأثر الإيجابي لترتيبات التنسيق و الاتصال التي اتخذت لهذا الغرض. |
Satisfacción de los interesados directos con los arreglos para el intercambio de informes de auditoría | UN | ارتياح أصحاب المصلحة لترتيبات تقاسم تقارير المراجعة |
:: Presentar la política revisada de arreglos de trabajo flexibles a la Asamblea General | UN | :: من المقرر تقديم السياسة المنقحة لترتيبات الدوام المرنة إلى الجمعية العامة |
REVISIÓN GENERAL DE los arreglos establecidos para LA CELEBRACIÓN DE CONSULTAS CON LAS ORGANIZACIONES NO GUBERNAMENTALES | UN | استعراض عام لترتيبات التشاور مع المنظمات غير الحكومية |