"لتسجيلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de inscripción
        
    • para su registro
        
    • para su inscripción
        
    • para registro
        
    • para registrarlos
        
    • para registrarlas
        
    • el registro
        
    • para registrar
        
    • para incluirlas
        
    • perjuicios
        
    • inscribirse
        
    • de registro
        
    • para que conste
        
    A. Examen de la solicitud de inscripción de la República de Corea UN ألف - النظر في الطلب المقدم من جمهورية كوريا لتسجيلها
    No obstante, todos los contratos deben ser presentados al Gobierno de la nación para su registro y aprobación. UN غير أن جميع العقود لا بد أن تُقدم إلى الحكومة الوطنية لتسجيلها والموافقة عليها.
    Los partidos políticos no inscriben a los candidatos, sino que se limitan a preparar listas de candidatos que luego presentan a la CEC para su inscripción. UN فهي تكتفي بوضع قوائم للمرشحين وعرضها على اللجنة المركزية للانتخابات لتسجيلها.
    a) Mejor acceso a los tratados internacionales depositados en poder del Secretario General y a los actos conexos, incluida la información sobre su situación, y a los tratados y actos conexos presentados para registro y publicación en la Secretaría UN (أ) زيادة فرص الاطلاع على المعاهدات الدولية المودعة لدى الأمين العام وعلى ما يتصل بها من إجراءات، بما في ذلك المعلومات المتصلة بحالتها، وعلى المعاهدات المودعة لدى الأمانة العامة لتسجيلها ونشرها وعلى ما يتصل بها من إجراءات
    a) Los Estados Miembros pidan asistencia técnica y jurídica antes de: i) concertar tratados, en particular en relación con las cláusulas finales; y ii) presentar los tratados para registrarlos, a fin de evitar demoras y posibles problemas; UN (أ) أن تطلب الدول الأعضاء المساعدة القانونية والتقنية قبل: ' 1` إبرام المعاهدات، لا سيما فيما يتعلق بالأحكام الختامية للمعاهدات؛ ' 2` تقديم المعاهدات لتسجيلها بغية تفادي التأخير وأية مشاكل محتملة؛
    La División ha adoptado además un sistema para registrarlas a fin de prestar asistencia a los Estados en el cumplimiento de su obligación de darles la debida publicidad. UN واعتمدت الشعبة أيضا نظاما لتسجيلها لمساعدة الدول على الوفاء بالتزامها باﻹعلان الواجب عن تلك الخرائط وقوائم اﻹحداثيات.
    Solicitud de inscripción del Gobierno de la República de Corea como primer inversionista con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN استلام طلب من حكومة جمهورية كوريا لتسجيلها مستثمرا رائدا بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    A este respecto, el Estado Parte debería garantizar el derecho de las asociaciones a interponer un recurso contra la denegación de inscripción en el registro. UN وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها.
    A este respecto, el Estado parte debería garantizar el derecho de las asociaciones a interponer un recurso contra la denegación de inscripción en el registro. UN وينبغي للدولة الطرف في هذا الصدد أن تكفل حق كل جمعية في تقديم طعن ضد أي رفض لتسجيلها.
    Hay otros 3.275 proyectos en proceso de validación, el paso previo a la presentación a la Junta para su registro. UN ويخضع حوالي 275 3 مشروعاً آخر لعملية التصديق وهي خطوة تسبق تقديمها إلى المجلس لتسجيلها.
    Para garantizar un control presupuestario adecuado, la Junta recomienda que los comprobantes entre oficinas se transfieran inmediatamente a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para su registro. UN ولضمان إجراء مراقبة سليمة للميزانية، يوصي المجلس بأن تنقل القسائم الداخلية مباشرة إلى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لتسجيلها.
    Los partidos políticos no inscriben a los candidatos, sino que se limitan a preparar listas de candidatos que luego presentan a la CEC para su inscripción. UN فهي تكتفي بوضع قوائم للمرشحين وعرضها على اللجنة المركزية للانتخابات لتسجيلها.
    i) Número de personas físicas y jurídicas a las que se informa de la posibilidad de presentar reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios para su inscripción y de los correspondientes requisitos UN ' 1` عدد الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المتضررين الذين يُطلعون على إمكانية تقديم مطالبة متعلقة بالأضرار لتسجيلها وبشروط تقديم تلك المطالبة
    a) Mejor acceso a los tratados internacionales depositados en poder del Secretario General y a los actos conexos, incluida la información sobre su situación, y a los tratados y actos conexos presentados para registro y publicación en la Secretaría UN (أ) تحسين سبل الاطلاع على المعاهدات الدولية المودعة لدى الأمين العام وعلى الإجراءات المتعلقة بالمعاهدات، بما في ذلك المعلومات المتصلة بحالتها، وسبل الاطلاع على المعاهدات والإجراءات ذات الصلة بها المقدمة للأمانة العامة لتسجيلها ونشرها
    a) Mejor acceso a los tratados internacionales depositados en poder del Secretario General y a los actos conexos, incluida la información sobre su situación, y a los tratados y actos conexos presentados para registro y publicación en la Secretaría UN (أ) تحسين سبل الاطلاع على المعاهدات الدولية المودعة لدى الأمين العام وعلى الإجراءات المتعلقة بالمعاهدات، بما في ذلك المعلومات المتصلة بحالتها، وسبل الاطلاع على المعاهدات والإجراءات ذات الصلة بها المقدمة للأمانة العامة لتسجيلها ونشرها
    c) Ejercicio económico 2011/2012: inicio de la recepción de los documentos de las misiones sobre el terreno para registrarlos y almacenarlos de manera centralizada. UN (ج) في 2011/2012، بداية استلام وثائق المحفوظات من البعثات الميدانية لتسجيلها وتخزينها مركزياً.
    a) Los Estados Miembros presenten puntualmente los tratados para registrarlos y la Sección de Tratados pueda utilizar la tecnología de que dispone para registrarlos con rapidez; UN (أ) تقدم الدول الأعضاء المعاهدات لتسجيلها في الوقت المناسب وأن يستطيع قسم المعاهدات الاعتماد على التكنولوجيا للإسراع بعملية التسجيل؛
    La División ha adoptado además un sistema para registrarlas, a fin de prestar asistencia a los Estados en el cumplimiento de su obligación de darles la debida publicidad. UN واعتمدت الشعبة أيضا نظاما لتسجيلها لمساعدة الدول على الوفاء بالتزامها باﻹعلان الواجب عن تلك الخرائط وقوائم اﻹحداثيات.
    No obstante, hace poco se supo que sólo el 25% de esos beneficiarios habían hecho inscribir sus títulos en el registro de la propiedad. UN إلا أنه تبدى مؤخرا أنه لم يتقدم إلا ٢٥ في المائة من المستفيدين بصكوكهم تلك لتسجيلها لدى دائرة تسجيل اﻷراضي.
    ¿Estás seguro que éstas son todas diferentes para registrar con el analizador de espectro de masa? Open Subtitles هل أنت واثق بأنها مختلفة بما يكفي لتسجيلها في مطياف الكتلة ؟
    " Recibir y tramitar todas las reclamaciones por daños y perjuicios y determinar la credibilidad de la relación causal de las reclamaciones y la construcción del muro para incluirlas en el registro. " UN " تلقي جميع المطالبات المتعلقة بالأضرار الناجمة عن تشييد الجدار وتجهيزها وتحديد مصداقيتها لتسجيلها في سجل الأضرار " .
    El Estado Parte debería velar por que tales asociaciones puedan inscribirse y por que todas las asociaciones interesadas dispongan de un recurso eficaz y sin demora contra las denegaciones de inscripción. UN ينبغي أن تحرص الدولة الطرف على تسجيل هذه الجمعيات وضمان أن يتوافر لجميع الجمعيات المعنية، بأسرع ما يمكن، سبيل انتصاف فعّال للطعن في أي رفض لتسجيلها.
    Contestando a una pregunta concreta sobre la Liga de Defensa de los Derechos Humanos, la oradora dice que ha sido debidamente atendida la solicitud de registro de dicha Liga tras la reelección de su directiva. UN وقالت، رداً على سؤال محدد بشأن رابطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان، إنه تمت الموافقة على الطلب المقدم منها لتسجيلها بعد إعادة انتخاب قيادتها طبقاً لﻷصول.
    La delegación china expresa esta posición para que conste en las actas de la Asamblea. UN والوفد الصيني يعلن عن هذه المواقف لتسجيلها في محاضر الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more