Se prevé que la estrategia básica de desmovilización consistirá en ofrecer oportunidades para que los antiguos milicianos puedan integrarse a la sociedad de Somalia. | UN | ومن المتوخى أن تنطوي الاستراتيجية اﻷساسية لتسريح القوات على توفير الفرص لتمكين رجال الميليشيات السابقين من الاندماج في المجتمع الصومالي. |
19. Se informó a la Misión de que el Representante Especial del Secretario General presenció la desmovilización del señor Dhlakama en una ceremonia de desmovilización de la RENAMO celebrada en Meringue el 19 de agosto de 1994. | UN | ١٩ - وقد أبلغت البعثة بأن الممثل الخاص لﻷمين العام قد شهد تسريح السيد دلا كاما في احتفال اقامته حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية لتسريح القوات في مرينغ في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
En efecto, la aplicación por el Gobierno de un programa de ajuste estructural, un programa de desmovilización y un plan de recuperación nacional es una prueba de buena voluntad que no puede dejar de despertar la generosidad de la comunidad internacional. | UN | والحقيقة أن تنفيذ الحكومة لبرنامج تعديل هيكلي وبرنامج لتسريح القوات وخطة للانتعاش الوطني يعطــي دليلا على التزامها، اﻷمر الذي يجعــل من المستحيل على المجتمع الدولي ألا يهُب إلى تقديم المساعدة بسخاء. |
Está previsto que, bajo los auspicios del programa de desmovilización, reintegración y reconciliación del Banco Mundial la OIM preste asistencia a la Comisión de desmovilización en la concepción y aplicación del programa en Rwanda. | UN | وفي رواندا، من المتوخى أن تتولى المنظمة الدولية للهجرة، برعاية برنامج البنك الدولي لتسريح القوات وإعادة الاندماج والمصالحة، تقديم المساعدة إلى لجنة تسريح القوات في إعداد البرنامج وتنفيذه. |
El Grupo de Contacto también pidió a la comunidad internacional que aportara recursos para la desmovilización de las fuerzas armadas de Liberia. | UN | ودعا أيضا، المجتمع الدولي إلى المساعدة على توفير الموارد اللازمة لتسريح القوات المسلحة الليبرية. |
En realidad, cada vez son más los llamamientos abiertos para la desmovilización completa de las FADH. | UN | وفي الواقع، كان هناك عدد متزايد من الدعوات الصريحة لتسريح القوات المسلحة الهايتية تماما. |
Djibouti ha emprendido un programa de desmovilización con la ayuda de Francia y de la Unión Europea. | UN | ١٦ - وبمساعدة من فرنسا والاتحاد اﻷوروبي، بدأت جيبوتي برنامجا لتسريح القوات. |
Djibouti ha emprendido un programa de desmovilización con la ayuda de Francia y la Unión Europea. | UN | ١٨ - وبمساعدة من فرنسا والاتحاد اﻷوروبي، استهلت جيبوتي برنامجا لتسريح القوات. |
En el marco del Programa Nacional de desmovilización y Reintegración de las Fuerzas Armadas se iniciará próximamente la etapa de desmovilización, para la cual se necesitarán recursos financieros complementarios, incluidos recursos de donantes internacionales. | UN | ٣١ - أوشك البرنامج الوطني لتسريح القوات الوطنية وإعادة إدماجها حاليا على الدخول في مرحلة التسريح، التي ستحتاج إلى موارد مالية تكميلية، بما في ذلك موارد من المانحين الدوليين. |
Djibouti ha emprendido un programa de desmovilización con la ayuda de Francia y la Unión Europea. | UN | 22 - وبمساعدة من فرنسا والاتحاد الأوروبي، استهلت جيبوتي برنامجا لتسريح القوات. |
Esas medidas permitirán organizar eficazmente el transporte, el almacenamiento y la destrucción de las armas, así como la aplicación de los complejos procedimientos de desmovilización que se han aprobado o se están ultimando en las comisiones conjuntas. | UN | ومن شأن هذه الخطوات أن تضمن اتخاذ ترتيبات فعالة من أجل نقل اﻷسلحة وتخزينها وتدميرها فضلا عن الاضطلاع بالاجراءات المعقدة لتسريح القوات والتي تمت الموافقة عليها أو يجري وضعها في صورتها النهائية داخل اللجان المشتركة. |
En consecuencia, se prevén créditos para el sueldo de 107 funcionarios de contratación internacional (incluidos 15 funcionarios de desmovilización durante un período del 1º al 31 de diciembre de 1996). | UN | ١٤ - لذلك يرصد اعتماد لمرتبات ١٠٧ من الموظفين الدوليين )منهم ١٥ موظفا لتسريح القوات لفترة شهر واحد من ١ الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦(. |
Como se señala en mi último informe (párr. 31), la desmovilización también se está realizando de conformidad con el Programa Nacional de desmovilización y Reintegración de las Fuerzas Armadas financiado por el PNUD. | UN | ٣٨ - وحسبما جاء في تقريري اﻷخير )الفقرة ٣١(، يمضي التسريح أيضا وفقا للبرنامج الوطني لتسريح القوات الوطنية وإعادة إدماجها، وهو البرنامج الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
42. El programa piloto de desmovilización fue dirigido por la Secretaría General de desmovilización de las Fuerzas Armadas, que estableció centros de baja en cuatro provincias piloto con la ayuda de la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 42 - وقد نفذت البرنامج التجريبي للتسريح الأمانة العامة لتسريح القوات المسلحة التي أنشأت مراكز تسريح في أربع مقاطعات تجريبية بمساعدة من الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية. |
94. En 2013, el Grupo entrevistó a 35 excombatientes de las FDLR en la República Democrática del Congo y Rwanda, en el centro de desmovilización de Mutobo. | UN | 94 - وفي عام 2013، أجرى الفريق مقابلات مع 35 من المقاتلين السابقين في القوات الديمقراطية، في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي مركز موتوبو لتسريح القوات في رواندا. |
136. Es indispensable que los somalíes participen activamente en la planificación y la ejecución de los planes de desmovilización nacional; con este fin, se tratará de promover, cuanto antes, la creación de una comisión nacional de desmovilización, dependiente del Comité Somalí para la cesación del fuego y el desarme. | UN | ١٣٦ - ومن الضروري أن يشارك الصوماليون عن كثب في تخطيط وتنفيذ الخطط الوطنية لتسريح القوات وسيكون اﻷسلوب الذي يتبع في ذلك هو التشجيع، في أقرب وقت ممكن، على تشكيل لجنة تسريح وطنية تكون مسؤولة أمام اللجنة الصومالية لوقف إطلاق النار ونزع سلاح القوات. |
- La situación relativa a la verdadera escala de desmovilización de las fuerzas hace pensar que ninguna de las partes está respetando plenamente los objetivos fijados para el día 120 (18 de abril). | UN | - أما الحالة المتعلقة بالنطاق الحقيقي لتسريح القوات فتوحي بأن أيا من اﻷطراف لم يمتثل امتثالا تاما للشروط المحددة لليوم ١٢٠ من بدء العمليات )١٨ نيسان/أبريل(. |
Es preciso transferir al Gobierno lo antes posible la responsabilidad por la administración de las zonas de acantonamiento (que deben convertirse en centros de desmovilización). | UN | وينبغي البدء في أقرب وقت ممكن بنقل مسؤولية إدارة مناطق اﻹيواء إلى الحكومة )وهي المناطق التي ينبغي أن تصبح مراكز لتسريح القوات(. |
9. La fecha límite para la desmovilización de las fuerzas Armadas de Mozambique (FAM) era el 15 de agosto de 1994. | UN | ٩ - وقد كان الموعد النهائي لتسريح القوات المسلحة الموزامبيقية هو ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Actualmente se está preparando un calendario separado para la desmovilización de los excedentes de tropas de las fuerzas armadas angoleñas. | UN | وفي نفس الوقت، يجري وضع جدول زمني لتسريح القوات الزائدة عن الحاجة في القوات المسلحة اﻷنغولية. |