"لتسهيل الوصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • para facilitar el acceso
        
    • de facilitar el acceso
        
    • de accesibilidad
        
    • que faciliten el acceso
        
    • encaminadas a facilitar el acceso
        
    iii) Proveer información relativa a fuentes adicionales de financiamiento de proyectos y a los marcos de política necesarios para facilitar el acceso a dichas fuentes; UN `٣` توفير المعلومات عن المصادر اﻹضافية لتمويل المشاريع والاطار العام للسياسة اللازم لتسهيل الوصول إلى تلك المصادر؛
    No hay una verdadera comprensión del interés público en que se creen canales para facilitar el acceso a las bases de datos. UN وليس هناك أي فهم حقيقي فيما يخص المصلحة العامة في إحداث قنوات لتسهيل الوصول إلى قواعد البيانات.
    Si se estableciesen centros de información en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia, éstos podrían trabajar en asociación con el PNUD en Montenegro para facilitar el acceso a los expedientes públicos del Tribunal en ese país. UN وإذا أنشئت مراكز للمعلومات في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، فهي ستتمكن من العمل في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجبل الأسود لتسهيل الوصول إلى السجلات العامة للمحكمة هناك.
    6.7 El fomento de mecanismos de microfinanciación, que han arrojado resultados positivos en muchos países en desarrollo, a fin de facilitar el acceso a tecnologías energéticas modernas y asequibles en las zonas rurales. UN 6-7 تشجيع برامج تمويل المشاريع الصغيرة، التي أثبتت نجاحها في كثير من البلدان النامية، لتسهيل الوصول إلى تكنولوجيا الطاقة الحديثة الرخيصة في المناطق الريفية.
    En Côte d ' Ivoire, un nuevo programa que cuenta con el apoyo de las Naciones Unidas prevé el establecimiento en seis regiones de centros de asistencia jurídica que ofrecerán asesoramiento y representación en materia jurídica mediante, entre otras cosas, una red de puntos de contacto capacitados para proporcionar información en las comunidades, a fin de facilitar el acceso a las instituciones estatales de justicia. UN ففي كوت ديفوار، يتيح برنامج جديد تدعمه الأمم المتحدة إنشاء مراكز للمساعدة القانونية في ست مناطق، ستقدم خدمات المشورة والتمثيل القانونيين بسبل منها شبكة من جهات الاتصال وتوفير المعلومات المدربة في المجتمعات المحلية لتسهيل الوصول إلى مؤسسات العدالة التي تديرها الدولة.
    Mudacumura utiliza esta unidad para facilitar el acceso a Uvira y Buyumbura. UN ويستخدم موداكومورا هذه الوحدة لتسهيل الوصول إلى كل من أوفيرا وبوجومبورا.
    En ese contexto, se debían tomar medidas para facilitar el acceso a tecnologías y conocimientos especializados, comprendidas las nuevas tecnologías, en condiciones preferenciales y muy favorables. UN وفي هذا السياق ينبغي اتخاذ التدابير لتسهيل الوصول الى التكنولوجيات والدراية الفنية على أسس تفضيلية وتساهلية بما في ذلك التكنولوجيات الجديدة.
    El WAICENT combina numerosas bases de datos actuales de la FAO en un entorno común para facilitar el acceso de los usuarios al sistema y sus desplazamientos dentro de él, y también permite que la información quede a disposición de los Estados miembros según sus respectivas posibilidades. UN ويضم المركز العديد من قواعد بيانات الفاو الموجودة في بيئة مشتركة لتسهيل الوصول والاستخدام للمستعملين، وهو يتيح المعلومات أيضا للدول اﻷعضاء، وفقا لقدراتها المحلية.
    La Alianza actúa como una asociación oficiosa e innovadora de organizaciones que pueden recabar recursos para facilitar el acceso a experiencias mundiales y las prácticas óptimas en materia de información y comunicación para el desarrollo. UN وتعمل كتحالف غير رسمي ابتكاري من المنظمات التي يمكنها جمع الموارد لتسهيل الوصول إلى التجارب العالمية وأفضل الممارسات في مجال اﻹعلام والاتصال من أجل التنمية.
    La Subdivisión también prestará apoyo a la Oficina en materia de tecnología de la información utilizando las tecnologías más recientes para facilitar el acceso a la información. UN وسيوفر الفرع أيضا للمكتب دعما متصلا بتكنولوجيا المعلومات باستخدام أحدث تكنولوجيات المعلومات لتسهيل الوصول إلى المعلومات.
    La Subdivisión también prestará apoyo a la Oficina en materia de tecnología de la información utilizando las tecnologías más recientes para facilitar el acceso a la información. UN وسيوفر الفرع أيضا للمكتب دعما متصلا بتكنولوجيا المعلومات باستخدام أحدث تكنولوجيات المعلومات لتسهيل الوصول إلى المعلومات.
    Panamá mencionó las principales funciones del Instituto Panameño de Habilitación Especial (IPHE) y los programas que éste ha llevado a cabo para facilitar el acceso a la rehabilitación y a la educación integradora. UN وأبلغت بنما عن الوظائف الرئيسية التي يضطلع بها المعهد البنمي الخاص لإعادة التأهيل عن البرامج التي وضعها المعهد لتسهيل الوصول إلى إعادة التأهيل والتعليم الشامل.
    Para que el sector agrícola genere los excedentes necesarios, los productores tienen que utilizar variedades mejoradas y el Gobierno deberá emprender reformas de la política agraria, así como el desarrollo de una infraestructura vial para facilitar el acceso a las zonas más productivas del país. UN ولتمكين القطاع الزراعي من توليد فائض حيوي، يحتاج المزارعون إلى أصناف محسنة من المحاصيل، ويجب على الحكومة أن تباشر في إجراء إصلاحات للسياسة الزراعية، بالإضافة إلى تطوير الهياكل الأساسية للطرق، لتسهيل الوصول إلى المناطق الأكثر إنتاجا من البلد.
    El Tratado tiene como propósito establecer un sistema multilateral para facilitar el acceso a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura y compartir, de manera justa y equitativa, los beneficios. UN وتسعى إلى إنشاء نظام متعدد الأطراف لتسهيل الوصول إلى الموارد الوراثية النباتية من أجل الأغذية والزراعة وتقاسم المنافع بطريقة منصفة وعادلة.
    El Gobierno adoptó un enfoque integral de la formulación de leyes relativas a la mujer y ha establecido guías para facilitar el acceso a la justicia y para la formulación y aplicación de políticas públicas. UN وقد اعتمدت الحكومة نهجا شاملا لصياغة القوانين التي تستهدف المرأة، ووضعت مبادئ توجيهية لتسهيل الوصول إلى العدالة، ولوضع وتنفيذ السياسات العامة.
    52. La sede de la Oficina del Fiscal General se encuentra en la ciudad de Al-Fashir. El Fiscal General tiene también potestad para crear delegaciones de la Fiscalía en las capitales de los estados de Darfur, a fin de facilitar el acceso a la justicia. UN 52- ويقع مقر مكتب المدعي العام في مدينة الفاشر، كما أعطى الحق في إنشاء مكاتب تابعة له في عواصم ولايات دارفور وذلك لتسهيل الوصول للعدالة.
    En forma habitual, se distribuyeron a los círculos comerciales la publicación anual " Guía general de relaciones comerciales " en español, francés e inglés y la publicación mensual " Procurement Update " , a efectos de facilitar el acceso al sistema de las Naciones Unidas. UN ويوزع بصورة روتينية المنشور السنوى " دليل اﻷعمال التجارية العامة " باﻷسبانية والفرنسية والانكليزية وكذلك المنشور الشهري " دليل المشتريات المستكمل " على اﻷوساط التجارية لتسهيل الوصول إلى منظومة اﻷمم المتحدة.
    b) El fomento de las capacidades humanas, técnicas y económicas nacionales a fin de facilitar el acceso de los países en desarrollo a las tecnologías de la información y las telecomunicaciones y su utilización; UN )ب( بناء القدرات البشرية والتقنية والاقتصادية الوطنية لتسهيل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها في البلدان النامية؛
    Satisfacen al Comité los esfuerzos realizados en materia de accesibilidad física, con la adopción de la Ley N° 4616 de 2012. UN 6- وتعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود المبذولة لتسهيل الوصول المادي، باعتماد القانون رقم 4616 لعام 2012.
    En el Uruguay el Programa de Apoyo al Congreso hace hincapié en métodos eficientes de gestión, simplificación de las funciones y responsabilidades y establecimiento de mecanismos formales que faciliten el acceso a los legisladores. UN ويؤكد برنامج الدعم المقدم إلى الكونغرس في أوروغواي أهمية الطرق الفعالة في اﻹدارة وتبسيط الوظائف والمسؤوليات وإنشاء آليات رسمية لتسهيل الوصول إلى المشرعين.
    26E.69 La Biblioteca proseguirá también las actividades encaminadas a facilitar el acceso a nuevas tecnologías de información externa y consolidar sus operaciones de préstamo entre bibliotecas mediante el enlace con servicios de expedición electrónica de documentos. UN ٦٢ هاء - ٩٦ وستواصل المكتبة أيضا بذل الجهود لتسهيل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الخارجية الجديدة وتدعيم عملياتها في اﻹعارة المكتبية عن طريق الربط بخدمات إيصال الوثائق الكترونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more