Reconociendo la urgente necesidad de mejorar la eficiencia y la coordinación de la cooperación internacional para facilitar la aplicación de los planes y las prioridades nacionales, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي لتسهيل تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، |
Reconociendo la urgente necesidad de mejorar la eficiencia y la coordinación de la cooperación internacional para facilitar la aplicación de los planes y las prioridades nacionales, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي لتسهيل تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، |
La comunidad mundial debería, sin embargo, redoblar sus esfuerzos para facilitar la aplicación de sus compromisos para beneficio de las generaciones futuras. | UN | بيد أنه ينبغي للمجتمع العالمي أن يعزز جهوده لتسهيل تنفيذ تلك الالتزامات لفائدة اﻷجيال المقبلة. |
También se pide la contratación de un coordinador regional para facilitar la ejecución del PASR. | UN | وطلب أيضاً تعيين منسق إقليمي لتسهيل تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي. |
Por consiguiente, resaltó una vez más la importancia del envío de esas misiones a los territorios coloniales a fin de facilitar la aplicación de la Declaración. | UN | ووفقا لذلك، أكدت مرة أخرى أهمية إيفاد تلك البعثات لﻷقاليـــم المستعمرة لتسهيل تنفيذ الاعلان. |
Undécimo: Que el Presidente de la oficina de la Presidencia publique las instrucciones necesarias para facilitar la aplicación de las disposiciones del presente Decreto. | UN | حادي عشر ـ يصدر رئيس ديوان الرئاسة التعليمات اللازمة لتسهيل تنفيذ أحكام هذا القرار. |
La comisión se encargaría de formular propuestas concretas y de sugerir programas para facilitar la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | وتقدم اللجنة مقترحات محددة وتقترح برامج لتسهيل تنفيذ منهاج العمل. |
XI. El Jefe de Gabinete del Presidente dará las instrucciones necesarias para facilitar la aplicación de las disposiciones del presente Decreto. | UN | حادي عشر.. يصدر رئيس ديوان الرئاسة التعليمات اللازمة لتسهيل تنفيذ أحكام هذا لقرار. |
Pidieron al Alto Comisionado que realizara un estudio sobre las condiciones en que puede intervenir ante un país determinado para facilitar la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وطلبت إلى المفوض السامي إنجاز دراسة بشأن الشروط التي يسمح له توفرها بأن يتدخل لدى بلد معين لتسهيل تنفيذ توصياتها. |
La comisión se encargaría de formular propuestas concretas y de sugerir programas para facilitar la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | وتقدم اللجنة مقترحات محددة وتقترح برامج لتسهيل تنفيذ منهاج العمل. |
Se han creado diversas instituciones para facilitar la aplicación de la Convención y fortalecer los canales de cooperación con las organizaciones no gubernamentales. | UN | كما أنشأت عددا من المؤسسات لتسهيل تنفيذ الاتفاقية وعززت قنوات تعاونها مع المنظمات غير الحكومية. |
Indicó que antes y después de adherir a la Convención, Georgia había promulgado leyes para facilitar la aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وأشارت إلى أن جورجيا قامت، قبل الانضمام إلى الاتفاقية وبعد ذلك، بسن قوانين لتسهيل تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Se han creado también mecanismos para facilitar la aplicación de las políticas sociales. | UN | كما يتعين إنشاء آليات لتسهيل تنفيذ السياسات الاجتماعية. |
Además, había sido decepcionante la asistencia internacional prestada para facilitar la aplicación del Código mediante el desarrollo de la capacidad y el análisis institucionales. | UN | علاوة على ذلك، فإن مدى توفير المساعدة الدولية لتسهيل تنفيذ المدونة عن طريق التحليل المؤسسي وبناء القدرات كان مخيبا للآمال. |
Dicho proceso establece un mecanismo para facilitar la ejecución, la vigilancia y el examen efectivos de los objetivos. | UN | وهي تنشىء آلية لتسهيل تنفيذ ورصد واستعراض الأهداف على نحو فعال. |
Se hicieron varias propuestas para facilitar la ejecución de medidas de adaptación, por ejemplo en las esferas del apoyo financiero y tecnológico a la adaptación y su marco institucional. | UN | وقدمت عدة مقترحات لتسهيل تنفيذ إجراءات التكيف، بما في ذلك في مجالات الدعم المالي والتكنولوجي للتكيف وإطاره المؤسسي. |
Pedido a la comunidad internacional de que preste asistencia financiera y logística sustancial a fin de facilitar la aplicación del Acuerdo de Paz | UN | طلب إلى المجتمع الدولي لكي يقدم مساعدات مالية ولوجستية كبيرة لتسهيل تنفيذ اتفاق السلام |
vi) A solicitud de parte, proporcionar la asesoría y los apoyos técnicos puntuales que fueran necesarios para facilitar el cumplimiento de los compromisos suscritos. Con la anuencia de las Partes, proporcionar asimismo asesoría y apoyos técnicos puntuales a otras entidades involucradas en el cumplimiento de los acuerdos de paz, si dichas entidades lo requieren; | UN | ' ٦` القيام فورا، بناء على طلب أي من الطرفين، بإسداء ما يلزم من مشورة ودعم فني لتسهيل تنفيذ التعهدات الملتزم بها؛ وكذلك القيام فورا، بموافقة الطرفين، بإسداء المشورة وتقديم الدعم الفني لسائر الهيئات المشتركة في تنفيذ اتفاقات السلم، إذا ما طلبت تلك الهيئات ذلك؛ |
Los equipos sobre el terreno de las Naciones Unidas, y distintos niveles de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no tienen a veces una comprensión suficiente de las conferencias, por lo que se requieren ejercicios de capacitación e información a fin de facilitar la ejecución de los objetivos acordados según las necesidades y prioridades nacionales. | UN | ولذلك، فإن ذلك يتطلب جهدا في عمليات اﻹحاطة اﻹعلامية والتدريب لتسهيل تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها في تلك المؤتمرات وفقا للحاجات واﻷولويات الوطنية. |
La Asamblea pidió al Comité Especial que continuara examinando activamente la situación en el Territorio y prestara la asistencia necesaria al Secretario General con miras a facilitar la aplicación de la resolución. | UN | وطلبت الجمعية العامة من اللجنة الخاصة إبقاء الحالة باﻹقليم قيد النظر الفعلي، وتقديم كل مساعدة لﻷمين العام لتسهيل تنفيذ ذلك القرار. |
El indicador mide los esfuerzos realizados por las partes interesadas en la Convención para facilitar su aplicación. | UN | يشكل هذا المؤشر مقياساً للجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة في الاتفاقية لتسهيل تنفيذ الاتفاقية. |
En 2005 se estableció un proyecto para facilitar la implantación de la gestión basada en los resultados. | UN | وأُنشئ مشروع لتسهيل تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج في عام 2005. |
56. Sin embargo, existen varios acuerdos bilaterales (principalmente entre países desarrollados) y recomendaciones de la OCDE donde se prevén diferentes formas de cooperación en esta esfera que permitirían facilitar la ejecución o disminuir los conflictos en los casos que tengan efectos en más de un país. | UN | ٦٥- ومن ناحية أخرى، هناك عديد من الاتفاقات الثنائية )معظمها بين البلدان المتقدمة( أو توصيات لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تتوخى أشكالا مختلفة للتعاون في هذا المجال، لتسهيل تنفيذ قوانين المنافسة أو لتقليل النزاعات في الحالات التي يكون لها آثار في أكثر من بلد واحد. |
Los miembros del Comité Directivo están elaborando documentos adicionales a fin de facilitar la puesta en marcha del mecanismo en el terreno. | UN | ويقوم أعضاء اللجنة التوجيهية بصياغة وثائق إضافية لتسهيل تنفيذ آلية الرصد والإبلاغ في الميدان. |